ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юрій Гундарєв
2024.04.20 09:59
Про Павлика Морозова


Жив колись Морозов Павлик.
Причаївся, наче равлик,
а коли щось помічав,
«Гей, сюди!» - усім кричав.
Багатьох зігнув в дугу,

Володимир Каразуб
2024.04.20 09:56
Ти будеш втішений її лляним платком
В останній стації де слів уже не треба,
Як був утішений в холодну ніч зими
Вустами жінки, що сплела із неба
Платок весни, платок що сповнив грудь
Гарячим сонцем сяяння любові
І був тобі пеленою в очах, туманним м

Микола Дудар
2024.04.20 07:21
Обіймаю і… благаю
Не носи до вітру сліз
Він і сам цього не знає,
Що розсіє сльози скрізь…
Хто їх годен позбирати?
Хто посмілиться, скажи?
Ну хіба якщо вже мати…
Це відомо всім — ази

Микола Соболь
2024.04.20 06:52
Війна не розуму, а дронів,
такі реалії буття.
Міста великі – полігони,
а ти у них мішенню став.
Замість примножити красиве,
множим життя людське на нуль.
Якщо хтось вижив це вже диво
під градом мін, ракет чи куль.

Віктор Кучерук
2024.04.20 05:27
Хмарки струмують понад дахом,
Немов сріблясто-біла ртуть,
І, пил здіймаючи над шляхом,
Корови з випасу ідуть.
Звисають яблука та груші,
З донизу зігнутих гілок,
І, мов його хтось міцно душить,
Кричить на Лиску пастушок:

Володимир Бойко
2024.04.19 22:47
Високі небеса, далекі виднокраї,
Галяви і луги виблискують в росі,
Прадавнішні дуби дива оповідають
І молоді гаї чудуються красі.

Там неба голубінь і жовте сяйво поля,
Зо світом гомонить одвічна давнина,
Але ота краса не вернеться ніколи,

Іван Потьомкін
2024.04.19 18:27
Якби товариш Сі
пройшовся по Русі,
тільки Московію
лишив ісконно руським,
на повні груди
дихнуві би світ тоді,
сказавши розбещеній орді
належне їй: "Дзуськи!"

Микола Дудар
2024.04.19 12:49
За чередою череда…
Роки біжать, мов коні
А з неба сочиться вода,
Але не на долоні…
Ступає кожен по землі
Куди — кому, є розклад
Старі похилені й малі
Спішать чомусь на розпад

Світлана Пирогова
2024.04.19 08:13
А я стояла на глухім розпутті.
Гойдались зорі у ставочку.
Шляхи ожина застеляла пруттям,
Немов вдягала оторочку.

І та любов, як квітка на лататті,
Закрилась у вечірню сутінь.
На диво, щезло із душі сум'яття.

Леся Горова
2024.04.19 08:00
Залишся у мені теплом осіннім,
І заходом не гасни у думках.
Бо то давно не мрія, то легка
Рожева тінь пелюстки, то - тремтіння
З чола спадаючого завитка.

То - тріпотіння крил, що не збулися,
Згубились на ходу, незвісно де.

Микола Соболь
2024.04.19 07:14
Пам'ять тобі, друже Варяже,
із Богом покойся, братику.
Слово лихе хіба хто скаже?
Один я пройду Хрещатиком.
Тільки спогад колючим дротом,
де ми до війни приковані.
Повзе крізь дим їдкий піхота,
через міста йде зруйновані.

Віктор Кучерук
2024.04.19 06:07
Посадили квіти
Біля школи діти
І весняна клумба аж вогнем зайшлась, –
Іскорки шафрану,
В полум’ї тюльпанів,
Запашіли жаром з рястом водночас.
Квітів аромати
Стали наповняти

Гриць Янківська
2024.04.18 21:10
Я не сумую, просто – білий вальс,
А думка в пелюстках стоїть безвітрям.
І впала б вже, та звичка, Ісабель!..

А ти чи так дивилась і на нас,
Як на бездення прорваного неба,
Коли ми світ розрізали навпіл?

Євген Федчук
2024.04.18 19:59
Ать-два! Ать-два!
В генерала голова.
Сам придумав, сам зробив.
Мабуть, орден заробив
Ще й підвищення звання.
А все інше – то дурня.
Легко було при Союзі.
Перед старшими – на пузі,

Артур Сіренко
2024.04.18 19:35
Отримав нагороду мовчанням –
Найвищу нагороду нинішніх рапсодів,
Що шиють собі сорочки-мантії
Для буття-блукання в царстві марень,
Братів кіфари, сестер ірландської арфи,
Нагороди сумної білої тиші
Пелюстками анемон посипаної –
Нагороди мовчання

Юрій Гундарєв
2024.04.18 19:12
Уранці 17 квітня російські варвари завдали ракетного удару по Чернігову.
Є загиблі. Багато поранених. Серед них четверо дітей…


Старенький Чернігів - в крові без сил…
Кремлінський палець униз: вбий його!
Святі мовчки виходять з могил.
Сльози в оча
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Критика | Аналітика):

Геннадій Дегтярьов
2024.03.02

Теді Ем
2023.02.18

Анна Лисенко
2021.07.17

Валентина Інклюд
2021.01.08

Ярослав Штука
2020.12.05

Оранжевый Олег Олег
2020.03.12

Тарас Ніхто
2020.01.18






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Редакція Майстерень (1963) / Критика | Аналітика / Мистецтвознавчі розшуки

 Злофікація української мови, літератури, філософії, науки

   "Перше, що я би зробив прийшовши у владу -
   повернув би словам їхнє початкове значення"

       Конфуцій

Образ твору ...
перейти до тексту твору




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2016-03-20 13:09:15
Переглядів сторінки твору 8108
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.489 / 5.44)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (3.497 / 5.25)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.745
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПРО МИСТЕЦТВО
Людина і тоталітаризм, аналітика
Автор востаннє на сайті 2024.04.17 13:01
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2016-03-20 13:43:09 ]
Тобто Ви, пане Володимире, вважаєте, що у даному контексті слово "миръ" треба перекладати як "громада"?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 14:25:15 ]
Думаю, що раз є в нас "усім миром", то може бути і "весь мир" ловив мене...
Та головний акцент на понівечення "світу" (((


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2016-03-20 15:18:33 ]
...слід враховувати - при перекладі - поняття переспіву... або ж вичитки... якби Канта дослівно перекласти ... ото би вийшов каламбур...
перекладати Скороводу?.. то так - мов з сквороди на пательню!..(((


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2016-03-20 15:52:20 ]
Згодна із Вами, пане Ярославе!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 17:05:44 ]
"Доспівалась Україна до самого краю"...

Ярославе, ви читали про що в публікації?
То, значить, за вашими словами, вираз "світ ловив мене..." - це оригінальний вислів Г.С. Сковороди?

Даваймо серйозно ставитися до теми, або ж не коментувати взагалі...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2016-03-20 17:46:21 ]
...Що Ви кажете? Звісно Сковорода і цього разу над нами посміється: якщо всім миром не спіймали... то світом - зась мене ловить!
Будьте здорові.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 18:01:03 ]
Складається враження, що ви, Ярославе, затролюєте тему, що ж, ваш вибір. Та прошу звернути увагу на авторитет Івана, на його перше послання, гл.1, п.5 , де чітко сказано "и есть это благовествование которое мы услышали от Него, и возвещаем вам, что Бог свет есть , и темноты в Нем нет какой либо." "5 А це звістка, що ми її чули від Нього і звіщаємо вам: Бог є світло, і немає в Нім жадної темряви!"

Тож не ставимо видатного знавця релігії і релігійного мислителя, нашу гордість - Г.С. Сковороду в незручне становище, від Отця Нашого нікуди він не тікав...
Чітко сказано - від кого і від чого...
Ярославе, Ярославе )
Сказано ж від "миру" так від "миру". І амінь.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2016-03-20 22:29:25 ]
... усім миром з допомогою світу - зась Сковороду ловить... бо нас, всіх миром, по одному, переоловить світ (Бог з допомогою світу)?..- це сказав не Сковорода, але і не я придумав...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2016-03-20 17:21:35 ]
Оригінальним висловом Сковороди є "миръ" у значенні "світ". У нього є іще одна цікава фраза: "Мы сотворим мир получший и созиждем день веселейший!" Отут уже точно не "громада".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 18:06:24 ]
Дорога Оленко, сказано в Гр. Савича "миръ" тож і маймо совість, не тікає він від Отця нашого Небесного нікуди )
А слово "мир" має повернути собі ширше звучання, не звужуймо рідну мову.
Ваша ж друга цитата теж, вочевидь, про цивілізацію, що мав, нмсд, на увазі Сковорода і в першому вислові.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2016-03-20 18:54:28 ]
Пане Володимире, Ви знову стверджуєте, що "світло" і "світ" це одне і те ж. Звичайно, Ви маєте право на власну точку зору, але Ви не навели ніяких серйозних доказів того, що так само, як і Ви, вважав Г.С. Cковорода. Якщо Ви наважуєтесь робити настільки сенсаційні заяви, то, нмсд, вони мають бути підтвердженими архівними документами або письмовими джерелами часів Сковороди, а не філософськими роздумами і цитатами з Біблії.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 19:26:38 ]
Шановна Оленко, ви абсолютно, як на мене, праві! Григорій Саввич сам і сказав так, як він вважає, а вважав він, що "миръ" ловив його, та не впіймав. Саме "миръ", а вже потім його слова перекручено. Тож і я закликаю - давайте без перекручень, і все буде добре.

Щодо "світ" і "світло", "світоч", "світне", тощо, , то це з правил української мови - що первинне, що кореневе, а що вторинне, кущове...

Щодо істинного значення "світ", то, дорога Оленко, це не що інше, як ідеальна хвильова природа ( хвильове енергетичне буття) тієї конструкції, частину якої ми сприймаємо, як тілесну реальність. Звідси і видима частина цієї хвильової суті - "світло", і багато чого іншого... В цьому спорідненість ще більш глибоко рідства - "св"ятий і "св"іт...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 18:41:52 ]
"Світе ясний! Світе тихий!
Світе вольний, несповитий!
За що ж тебе, світе-брате,
В своїй добрій, теплій хаті
Оковано, омурано
(Премудрого одурено).
Багряницями закрито
І розп’ятієм добито?.." Т.Г.Шевченко

І тут "світ" досконалість, що аж ніяк нікого не ловить і не обманює...

"Світе тихий, краю милий,
Моя Україно,
За що тебе сплюндровано,
За що, мамо, гинеш?.." Т.Г.Щевченко, "Розрита могила"

І тут...




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2016-03-21 12:12:11 ]
... а по відношенню до терміну: "світський" - яка Ваша думка?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-21 13:23:36 ]
Наразі, шановний Ярославе, така ж думка, як і щодо "еліти". Говоримо одне, думаємо - друге, значить - третє...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-21 13:29:58 ]
А Істина - це завжди точний гармонійний стан. І як перебувати в Істині і з Істиною, якщо точно не відчувати гармонію між елементами і досяжними тобі світами?
Для творчості, для мистецтва поезії, і не лише поезії - це більш ніж важливо...
Тому, формуючи поетичний контекст, маємо тягнутися до Істини )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Шоха (М.К./М.К.) [ 2016-03-21 16:01:49 ]
Хоч моїх 5 копійок будуть, як завжди, зайвими, зауважу, що розгорнута полеміка виглядає безпредметною і з наукової, і з філософської, і з історичної позицій.
Якщо мова йде про правильне тлумачення висловів древніх авторів, то потрібно враховувати, не тільки коли, а й в якому середовищі формувався і творив автор. Достеменно відомо, що Сковороду ловили і не піймали «стовпи церкви», тобто тодішня «еліта», а не представники суспільства, в якому він жив. Таким чином синонімом до сковородинського миру є поняття «вищого світу», переважно – духовенства, а сучасний світ(світло, всесвіт) не має до того ніякого відношення. Але самим цікавим є те, що цей світ, у розумінні «русский мир», таки піймав Григорія Савича, оскільки у своїх літературних працях він користувався не рідною(народною) мовою, а церковно-слов’янською(на той час державною московською).
Як не зайвий аргумент - часова дистанція між Сковородою і Котляревським або й Шевченком не така вже й велика.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-21 22:58:59 ]
Безумовно, що для багатьох ця полеміка виглядатиме незрозумілою, хто б сумнівався... Але вона є важливою для тих, кому не все одно, які слова вживати у своїх текстах і з яким розумінням.
Наразі йдеться про слово "світ" і про добротність світу, його найвищу якість як у тілесному, так і хвильовому вимірі...
А, взагалі, жодну енергію, жодну енергетику, в т.ч. і енергетику ідей, слів, образів, нмсд, не можна розглядати відокремлено від системи керування над ними. Тобто, не існує некерованої тут і зараз енергії, чи енергетики в цілому. Тож якщо ми власним мікрокерівним впливом пробуємо брати на себе управління хоча б над тими ж образами, які описуємо, то не повинні йти всупереч Творцеві Всесвіту, бо це кепсько закінчується. (
Ось про що ці роздуми, а не лише про те, що дістали ми вже десь Г.С. Сковороду "світом", та й країна наша в такому жалюгідному стані, що впору замислитися про причини... А ви кажете" "безпредметний"... (


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2016-03-22 18:29:25 ]
...чомусь, в питанні перекладу з української мови на українську мову, постає так багато запитань... а мене це тішить! Жи-ву, хай і по французьки воно звучить!