ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Микола Дудар
2024.04.19 12:49
За чередою череда…
Роки біжать, мов коні
А з неба сочиться вода,
Але не на долоні…
Ступає кожен по землі
Куди — кому, є розклад
Старі похилені й малі
Спішать чомусь на розпад

Світлана Пирогова
2024.04.19 08:13
А я стояла на глухім розпутті.
Гойдались зорі у ставочку.
Шляхи ожина застеляла пруттям,
Немов вдягала оторочку.

І та любов, як квітка на лататті,
Закрилась у вечірню сутінь.
На диво, щезло із душі сум'яття.

Леся Горова
2024.04.19 08:00
Залишся у мені теплом осіннім,
І заходом не гасни у думках.
Бо то давно не мрія, то легка
Рожева тінь пелюстки, то - тремтіння
З чола спадаючого завитка.

То - тріпотіння крил, що не збулися,
Згубились на ходу, незвісно де.

Микола Соболь
2024.04.19 07:14
Пам'ять тобі, друже Варяже,
із Богом покойся, братику.
Слово лихе хіба хто скаже?
Один я пройду Хрещатиком.
Тільки спогад колючим дротом,
де ми до війни приковані.
Повзе крізь дим їдкий піхота,
через міста йде зруйновані.

Віктор Кучерук
2024.04.19 06:07
Посадили квіти
Біля школи діти
І весняна клумба аж вогнем зайшлась, –
Іскорки шафрану,
В полум’ї тюльпанів,
Запашіли жаром з рястом водночас.
Квітів аромати
Стали наповняти

Гриць Янківська
2024.04.18 21:10
Я не сумую, просто – білий вальс,
А думка в пелюстках стоїть безвітрям.
І впала б вже, та звичка, Ісабель!..

А ти чи так дивилась і на нас,
Як на бездення прорваного неба,
Коли ми світ розрізали навпіл?

Євген Федчук
2024.04.18 19:59
Ать-два! Ать-два!
В генерала голова.
Сам придумав, сам зробив.
Мабуть, орден заробив
Ще й підвищення звання.
А все інше – то дурня.
Легко було при Союзі.
Перед старшими – на пузі,

Артур Сіренко
2024.04.18 19:35
Отримав нагороду мовчанням –
Найвищу нагороду нинішніх рапсодів,
Що шиють собі сорочки-мантії
Для буття-блукання в царстві марень,
Братів кіфари, сестер ірландської арфи,
Нагороди сумної білої тиші
Пелюстками анемон посипаної –
Нагороди мовчання

Юрій Гундарєв
2024.04.18 19:12
Уранці 17 квітня російські варвари завдали ракетного удару по Чернігову.
Є загиблі. Багато поранених. Серед них четверо дітей…


Старенький Чернігів - в крові без сил…
Кремлінський палець униз: вбий його!
Святі мовчки виходять з могил.
Сльози в оча

Володимир Каразуб
2024.04.18 19:05
Ти виходиш з будинку, що носить прізвище якогось поета чи композитора,
А вона вже чекає тебе на балконі у свиті з каріатидами
І погляд її, як у звичайного, пристойного інквизитора,
Який знає, що буде далі, а тому милується міськими видами;
А тоді огля

Вікторія Лимар
2024.04.18 15:16
Терпіти несила, мовчати не можу,
бо замість весільного – траурне ложе.
Загинув хлопчина – йому дев’ятнадцять.
В матусі життя обірвалось неначе.

Її зрозуміють лиш ті, що втрачали.
Бо після такого – дорога печалі.
Дорога постійного смутку та болю.

Козак Дума
2024.04.18 10:34
Політики, філософи, експерти…
Усіх несила і порахувать!.
Куми, свати, недоумки і смерди –
ота наразі «королівська рать»
аналізує, пророкує, пише,
висвітлює, доводить, викрива,
розбурхує і каламуте тишу…
Ярять і шаленіють нувориші –

Микола Дудар
2024.04.18 09:44
Люблю какао в молоці…
Моє їм привітання --
То друзі справжні, молодці
А особливо зрання…
Тако сьорбнеш ковточок їх
І завібрірує щодення…
І не згадати буде гріх
Любязність їх, і ймення…

Світлана Пирогова
2024.04.18 08:39
Якщо серця співають, то вона, мов пісня.
Солодка чи гірка, але в житті не прісна.
І пишуться вірші, сонети й навіть оди.
І з розуму бентежно чарівниця зводить.
А очі набувають сонячного блиску,
І ось вона велична зовсім близько-близько.
Пірнають в г

Микола Соболь
2024.04.18 08:26
Циклопу треба жертва, voila,
і він знайшов її в центрі Европи,
нема потвори гірше москаля,
не люди, а трикляті азіопи.
У світі всі стурбовано мовчать.
Не можна, кажуть, монстра турбувати.
Коли вода затопить Арарат,
то хай потопить й полчища сохатих

Леся Горова
2024.04.18 08:16
Не ласкає нас море життєве лазурними хвилями.
Не втішають його буруни, у вітрах неприкаяні.
Ми - дві чайки утомлені, низько літаємо й квилимо.
І чи крила піднімуть у завтра, напевно не знаємо.

Ми з тобою - дві чайки. І берег в такій невідомості.
З-
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ілахім Поет
2024.04.15

Степанчукк Юлія
2024.04.15

Степан Коломиєць
2024.04.15

Дирижабль Піратський
2024.04.12

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Ігор Мартинюк
2024.03.28

Вадим Водичка
2024.03.26






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Олена Балера (1974) / Вірші

 Amoretti. Сонет VI (переклад з Едмунда Спенсера)

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2013-02-08 17:01:39
Переглядів сторінки твору 6765
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.129 / 6  (5.005 / 5.68)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.065 / 5.84)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.716
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2024.04.10 19:15
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 17:04:27 ]
Edmund Spenser

Amoretti

VI
Be not dismayed that her unmoved mind
Doth still persist in her rebellious pride:
And love not like to lusts of baser kind,
The harder won, the firmer will abide.
The durefull Oak, whose sap is not yet dried,
Is long ere it conceive the kindling fire;
But when it once doth burn, it doth divide,
Great heat, and makes his flames to heaven aspire.
So hard it is to kindle new desire,
In gentle breast that shall endure for ever:
Deep is the wound, that dints the parts entire
With chaste affects, that naught but death can sever.
Then think not long in taking little pain,
To knit the knot, that ever shall remain.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Менський (Л.П./Л.П.) [ 2013-02-08 17:55:01 ]
Я просто оціню. Дякую, Олено.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 18:06:29 ]
Спасибі, Олександре! Мені дуже приємно :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Леся Низова (Л.П./Л.П.) [ 2013-02-08 18:35:04 ]
Оленко, не боюсь повторюватися: молодець!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 18:51:38 ]
Дякую, Лесю! Як завжди, страшенно рада Вас бачити!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сергій Гупало (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 18:52:23 ]
А мене Ви не раді бачити?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сергій Гупало (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 19:06:44 ]
Олено, Ви володієте мовою оригіналу, а чи користувалися підрядковим перекладом?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 19:14:10 ]
Я володію англійською на рівні Advanced, граматику знаю досить добре, а з незнайомими словами допомагають словники


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 19:08:20 ]
Сергію, Вас я також дуже рада бачити! Пробачте, будь ласка, що не відповіла на Ваш коментар про Москву, це лише тому, що я не вважала за можливе дискутувати з Вами на сторінці Івана Низового. Ваш досвід для мене також дуже цікавий, і Ваша поезія :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сергій Гупало (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 19:10:05 ]
Правильно зробили! Ви мудра жінка!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сергій Гупало (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 19:19:20 ]
До речі,якщо це і була дискусія, то вона нічого поганого для авторитету автора не зробила.Я знаю одне: українці не повинні нарікати на якусь імперію,у своїх негараздах звинувачувати москалів.Необхідно, коли треба, показати зуби.Тоді москалі й поважати нас почнуть.У цьому плані я багато сам пережив, і коли мені казали "хохол" , то це робили з повагою, жартуючи. З людьми, особливо чиновниками,а чи різними гебістами, потрібно вести діалог,до того ж -- на високому рівні, а не замикатися у собі, носити обличчям страждальця, ховатися по норах(так багато наших земляків чинило)і показувати дулі в кишенях.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 19:43:05 ]
Сергію, Ви багато в чому маєте рацію. Про період 1970-1980-х років я знаю переважно як історик, власний досвід у мене небагатий, я була дитиною, а щодо сучасної української спільноти Росії та Москви - вони значною мірою самі винні, що сваряться і не можуть домовитьсь. Та й Україна майже нічого не робить для захисту своєї діаспори. А у Москву мені все одно з'їздити доведеться, так що Ви праві, краще її не боятися.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сергій Гупало (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 19:29:28 ]
Олено, повірте, я не знаю, що таке Advanced...
Коротко розтлумачте!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 19:50:12 ]
Advanced - це найвищий рівень, який існує для непрофесіоналів. Наступний рівень Masters відповідає рівню вищої освіти, але за міжнародними стандартами, в Україні не визнається.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 20:33:21 ]
Олено, дякую за чергову подорож у часі (у 16 століття). :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 22:04:38 ]
Дякую, Галино, що Ви постійна гостя на моїх сторінках, у майбутньому обіцяю нові подорожі :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослав Артимович (Л.П./М.К.) [ 2013-02-08 23:22:14 ]
Майстерно, як завжди.
Мені прочиталося "Старезний дуб, що соки п'є з коріння," або " Старезний дуб, що соки п'є корінням,".
І ще "Отож допоки біль не ста(в в)еликим" - щось на зразок "не став іще великим"
Вдалих пошуків!:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2013-02-08 23:53:26 ]
Дякую, пане Мирославе, збіг приголосних я справді прогавила, виправляюся. Стосовно дубу - буду думати, який варіант краще. Спасибі Вам за небайдужість і допомогу! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Богдан Манюк (М.К./М.К.) [ 2013-02-10 12:26:17 ]
Олено, чудово! Переклад заслуговує найвищої оцінки. Якщо можливо - "Кохання чисте, на проміння схоже". Так можна уникнути збігу -нь сх-.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2013-02-10 12:36:05 ]
Дякую, Богдане!!! Це моя перша "6" на ПМ! Рекомендація із вдячністю приймається :)