Поетичні майстерні - Фламенко | Львів
Поезія. Засоби та зразки для створення власних справжніх концептуальних світів. Конкурси, огляди, відзначення, аналітика, рейтинги уподобань.
Осередки поза Львовом
Наші меценати Наші меценати
Наші інформаційні спонсори
Головна сторінка
Панорама
Духовна практика
Поезія
Проза
Публіцистика
Театр
Візуальне мистецтво
Поезія
Духовна практика
Публіцистика
Автори
Архів
Бібліотеки
Журнали
Cторінки
Готові до видання
Для чого
Контакти
Тлумачний словник
Енциклопедія
Знайти книжку

НАШІ ПОЕТИЧНІ
СВІТИ.
1. Куртуазний маньєризм
2. Сонети
3. Фламенко
4. Осягнення любові
5. Класична музика
в поетичній інтерпретації

6. Неоготика Необароко... Постмодернізм
7. Блюз. Джаз...
8. У жанрі хайку й танка.
9. Пісеньки
10.Постфемінізм
11.Хроніки
12.Епос
__ Про поезію в прозі.


Rambler's Top100

ПОЕЗІЯ. ФЛАМЕНКО. ПЕРЕКЛАД

"Flame" - ст. прованс. - вогонь. "Flamenco" - з іспанських витоків (Андалузія) - вогонь пристрастей, та й усього, що горить, горить ясно і пекучещемно, - лірика індивідуалізму, такі собі сентенції, під супровід палаючої гітари...

__КОНСТРУКТОР__

Федеріко Гарсія Лорка

Переклад Галини Гордасевич.


Танець

Танцює в Севільї Кармен,
де стіни білісінькі-білі.
Зіниці палкі у Кармен,
а кучері посивілі.

Юнки,
опустіть фіранки!

Змія в волоссі жовтіє,
і ніби з країни дальної
приходить твоє минуле
любов'ю забутою, давньою.

Юнки,
опустіть фіранки!

Безмовні двори Севільї.
Минуле ніхто не поверне!
Болять серцям андалузьким
любові забутої терни.

Юнки,
опустіть фіранки!


Смерть Петенери.

В білій хатці скоро відмучиться
Петенера, циганка-розлучниця.

Коні гарячі вперті,
Вершники мертві.

Свічка тремтить, догораючи
в пальцях смаглявих кволих.
Її шовкова спідниця
безсило спадає долі.

Коні гарячі вперті,
Вершники мертві.

Чорні тривожні тіні
до горизонту спадають.
І рвуться струни гітари
й ридають.

Коні гарячі вперті,
Вершники мертві.


Будьте з нами. Творіть з нами. Творіть і без нас.





Copyright 2000 - "ПОЕТИЧНІ МАЙСТЕРНІ" - Львів
   
  AD     MARGINEM

Мережева скринька
(автори - 1)

Що таке фламенко

Зразки
(Й.Бродський,
М. Ляшкевич)

Переклади

Конкурсна арена

Уподобання

Наші переможці

Ваш кращий вірш?
Дегустація

Наші автори:
Косановська Ліліана
Галина Гордасевич