Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Серенус Цейтблом

Рубрики

Огляди ⁄ Переглянути все відразу

  •   когда он умер...
    - нарубил диерез на словарь-полтора.
    - так грамматика им не указ.
  •   Simpler words*
    God, holding everything in
    Him, is tangible therefore;
  •   Ондо Линде, ну прости (ака отцы и дети)
    Я открываю кухонный шкаф
    И с самой последней полки
  •   Переводчик сайенс фикшн
    Роешься в словарях, "издатах" и "литах",
    отвлекаясь на многосложные "книжн.", "тех." или "муз.";
  •   Радости Супружества (герцог Донегол)
    (давным-давно, в далёкой галактике:))
  •   The Leaf (читая О. Генри)
    До геральдики прорисованный,
    До хлорозной каймы по жилам, -
  •   Старая сказка
    Ног не чую под собою, -
    Ноги - яства волчьи.
  •   Mired Relationship
    (мы с моим внутренним голосом форсируем болото)
  •   из Ларисы Денисюк
    Guardian
  •   Дети Дымоходов
    Неважно, плох или хорош,
    И не в чести его родня, -
  •   Покупая книгу
    И за твой переплёт клеёный,
    Переклеенный, рваный,
  •   *** (из Рандира)
    Every time I have to re-
    turn,
  •   *** (из Владимира Строчкова)
    I say, I'm tired, so tired, let me go,
    I can't, I say, I'm so tired, let me go, I'm tired,
  •   ***
    My pillows burn my head.
    The crows'caws are loud.
  •   the sonnet-ballad
    Ах мама, мама! счастья не найти,
    а горя не избыть и не понять,
  •   Starlets
    Starlets hide in the greenness.
    Dimly
  •   The Hosting of the Sidhe (У.Б.Ейтс, перевод)
    Конники мчатся из Нокнареи
    Через могилу Жрицы в Бару
  •   Мечты и труд мне выдадут в аду/My Dreams, My Works, Must Wait Till After Hell (Г.Брукс, перевод)
    Меда горшки и Хлеб у меня
    хранятся теперь на складе воли.
  • Переглянути всі твори з цієї сторінки