Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Марта Январская (1972)

Рубрики

Огляди ⁄ Переглянути все відразу

  •   вербное
    День на вербу вешнюю
    Примеряет почки.
  •   Идущая по льду
    Идущая по льду под тяжестью снегов -
    своих больших снегов, которые не сбросить,
  •   времена года
    зима, родня по крови, между строчек
    просвечивает снегом белизны
  •   утоли моя печали...
    Этот дождь за окном цокотит: «Неужели весна?..»
    Проливаются в мир с того света идущие слёзы.
  •   дрозды-рябинники
    есть Бог и Буг. нет святости и злости…
    с тобою это было ли, со мной? –
  •   сказка о потерянном времени
    В руки твои опускаюсь я взглядом растерянно.
    Ты переводишь часы в эту ночь на мгновение
  •   из Владимира Ляшкевича
    Где багряная грусть с непричесанным снегом венчалась,
    где зеницами предков нас ветер прожег до костей,
  •   сага о часах
    А время течет, как сквозь пальцы, в прорехи секунд.
    Журчит механизм, вдохновленный волной переделок.
  •   с ножом в руке рождаются экспромты, особенно охотно в новый год
    Точить ножи – не женское занятие,
    А женское – точить карандаши.
  •   * * * * * * *
    И, рассекая снег, проносится вагон.
    И ёжатся огни и люди на перроне.
  •   з Осіпа Мандельштама
    Кому зима – арак і пунш блакитноокий,
    Кому – коричне запашне вино,
  •   из Ярослава Костюка. Перевод с украинского
    то что случилось как то раз в трамвае
    пульсирует во мне не утихая
  •   из Натальи Пасичник. Перевод с украинского
    ни звука больше с этого момента
    здесь никого вокруг лишь полдень яркий
  •   * * * * * * *
    Полнолуние. Полночь. Подарочный запах конфет.
    И свечной огонек отражается в темном окошке...
  •   из И.Павлюка
    В последних листьях прячутся следы.
    Последний дождь гуляет по дубраве.
  •   небес-конечное
    Я у небес просила сил
    Креста по силам мне
  •   * * * * *
    Пора апреля. Прелая земля
    теплом полусогрета ненадежным.
  •   из Натальи Пасичник
    уже не свет еще и не пожарище
    меж «свой-чужой» незримая черта
  •   * * * * * * *
    Словно елочный шарик, свисаю на ниточке Бога.
    Словно шарик воздушный, куда-то привязанно рвусь.
  •   из Натальи Пасичник
    что в имени чужом тебе отныне -
    посеребренный пепел автострад
  •   из Светланы Костюк
    Сумею все… и все переживу…
    Пусть сатанеют ка′ты и пилаты.
  •   из Светланы Костюк
    печальная Мария на иконке
    печет слеза и скапывает с века
  •   из Романа Скибы. Перевод с украинского
    Осень – сумерки года, а сумерки – осень дня...
    Просто вышла накладка - фонтанов в помине нету.
  •   Светлана Костюк. Бабье.. Перевод с украинского
    вновь лета бабьего чуднУю позолоту
    поет душа предательски дрожа
  •   Сергей Осока. Тетка осень. Перевод с украинского
    Тетка осень мягкого настелет –
    Светляки, глядишь, и наверху…
  •   симво-личное
    Не торопи весну – она придет
    сама, неожидаемо, спокойно.
  •   вопль к Украине (деньрожденское)
    Малою каплей точит слеза гранит.
    Криком кричит душа, оглушая тело -
  •   Оксана Суховий. Не первая и не последняя.
    Боялась так, что окна каменели.
    И лишь стихи шептала за рукав.
  •   Марьяна Савка. Шаги.
    Всё без конца. И сад не обойдешь.
    Волхвы-деревья. Травы-сухостои.
  •   Вальс на воде или Четвертая Треть (Євгенія Люба. Третя )
    Принеси мне гранатовых зерен, чтоб даже невольно
    Не смогла я покинуть тебя и державу твою.
  •   прощёное...
    В аранжировке серых дней
    душа опять к тебе стремится.
  •   из Наталки Янушевич. * * *
    Когда в тебе заплачет, как дитя,
    Твоя печаль, твоя ручная птица,
  •   Гранатовый портрет
    Кипит февраль на углях января,
    заваривает в марта предвкушеньи
  •   Краем мастихина…
    Шла за тридевять земель,
    За три моря я,
  •   Обжигается водой...
    Обжигается водой
    ночь морозная.
  •   первый снег - комом
    Она хотела жить…
    но не имела права
  •   Луцюк. Любовь. Русская интерпретация
    вот твой последний снег, любовь родная,
    вот твой последний бег, последний срок.
  •   А я София... Рескрипт С.Крымовская "Жінка"
    А я София… Просто Софья я.
    Пять букв во мне – простые до потери
  •   Тебе…Богдан Манюк. Русская интерпретация
    Вчера твоя тайна была, словно берег напротив,
    А речка меж нами все глубже топила челны.
  •   Игорь Павлюк. Девочка
    Плачет девочка бóсой -
    Да на бабкин порог.
  •   Андрій Дементьєв "Отцы, не оставляйте сыновей!" Спроба перекладу
    Чоловіки, не зраджуйте синів!
    Дарунком не принижуйте до дати...
  •   Западня для дня
    Как до нового до года ворот
    подоспел-подъехал Солнцеворот,
  •   М. Закарпатец "Воспоминание" Русская интерпретация
    А завитушек белых на окне
    зима уже не лепит. Пластик в раме
  •   cмех ярославны
    Тридцать пятый декабрь
    загвоздил ледяные мосты.
  •   доченька, привет…
    Сеть Интернета, сеть мобильной связи –
    так много нам расставлено сетей.
  •   Леший мой, будь человеком!
    А подите-ка, стихи –
    к Лешему!
  •   предснежье
    Разбудишь сердце
    ты до рассвета,
  •   Логос и лога-рифмы (формула творчества)
    Вначале будет Слово -
  •   Малою толикой...
    Стонет зима по-февральски,
    марта предчувствуя шок,
  •   спи, родной...(последняя ночь осени)
    Засыпай
    этой
  •   кстати, о птичках!
    Свободу крошками хлеба
    Бросают в потоки времени…
  •   части (речи) как целое
    Немец
    француз
  •   МЫ - снегом Первым…
    Я – снегом Первым…
    Хоть и не впервой
  •   * * *
    холодный дождь
    касается щеки
  •   Юрий Левитанский. Я люблю эти дни...
    Полюбляю ці дні, коли задум ясний вже
    і тема угадана,
  •   ЛУЦЮК. Я люблю тебя (doloroso)
    Я люблю тебя, осень сонная.
    Бабьим летом ты щекочи меня.
  •   тени исчезают в полночь (новолуние)
    Где ты?
  •   РОМАН(с). Ветер Ночи / Марта Ян-ская
    Я Вас напредставляю – вот и все.
    Друг другу ничего никто не должен.
  •   когда исчезло время (удивительные рядом)
    А что есть время? Это просто мера
    пространства, нахождения в пути.
  •   любить по-белому
    Есть на пристани фонарь, как позор луне.
    С ним стоять на берегу не зазорно мне.
  •   Богдан Манюк. Современное купальское
    Поблёскивает ночь. Намечена река.
    Все чудеса твои меня повыше ростом.
  •   СКОРО НАС БУДЕТ ТРОЕ. из И.Павлюка
    ДО МУЗИ
  •   Роксолана Вирлан. ПОЭЗИЯ. Свободный перевод
    Когда тебя касается незримо
    Тот горний голубь – не гони его.
  •   cпроби перекладу Омара Хайяма
    Я гибну, объятый бессонной тоской.
    Считаю утраты, теряю покой.
  •   аккордеон
    Воспоминанием из прошлого,
    заброшенный,
  •   У мукоморья
    Скажи мне, что ты ешь,
    и я скажу ..
  •   За окоём...(Планета Осень) из Н.Янушевич
    Планета Осень в пожелтевших травах,
    На берегах космической реки,
  •   Я вас кохав. Із О.Пушкіна
    Я вас кохав. Згасаюче кохання
    Ще жевріє зорею уночі,
  •   ЖЕНСКОЕ ЛЕТО
    Ревнует осень, жалуясь рябине,
    и не на шутку зла, как посмотрю,
  •   * * *
    Бредёт сентябрь, петляя переулками,
    шуршит сухой листвою по земле,
  •   НИК сентября заглаживать курсором
    Созрев под ёжиком колючей недотроги –
    Моей души январского разлива,
  •   Осенние аллитерации (с улыбкой...)
    все неистовости истин
    истерев перстами,
  •   Разлука. Осень в Карпатах. Из Т.Олещенко
    А я – трембитою, трембитою
    А я – отчаяньем насквозь пробитая.
  •   С ангелом на плече. Из И.Малковича
    краем света, средь ночей
    при Господней при свече
  •   Напиток со вкусом жертвы. Интерпретация А.Станиславской
    Есть хрупче, чем жизнь людская?..
    Вот тело – всего оболочка.
  •   О хлебе насущном
    А ветер подметает облака
    на привокзальной площади под сердцем…
  •   Last weekend of summer
    Или ты огрубел,
    или я истончилась,
  •   КОГТИ (Татьяна Квашенко & Александр Пазур)
    Я от рая останусь с краю:
    почти что прах,
  •   "В ожидании Годо" из И.Павлюка
    Лето заснуло – песню отвергло.
    И жизнь не споет на бис…
  •   В.Висоцький «Люблю тебе тепер». Переклад
    Люблю тебе тепер,
    Всі таємниці здер.
  •   СИНУ. Переклад
    Майже із небуття,
    із чогось неземного,
  •   ПЕРЕОСЕНЬ. из Валентины Люлич
    А в жизни может быть и так:
    Никто и ничего не просит.
  •   Стала редко писать. Из Св.Луцковой
    Стала редко писать, еще реже, быть может, чем плакать, и
    заколдованной всаднице твой поцелуй не помог.
  •   не...
    Игры не стоила свеча
    И не оставила печатей.
  •   порог насыщения
    У бабочки нет насыщенью предела
    Ей небезопасно питать своё тело
  •   ЧЕРНОВИК. Русская интерпретация Игоря Павлюка
    Тишь до предела. Смотрю на море. Чего-то жду.
    Чего б дождаться в мои-то годы порой вечерней?
  •   ПЛАЦЕБО. Інтерпретація А.Канзепаров "Ты заживешь..."
    Загоїшся ...
    І світлові мазки
  •   ПО(л)БЕДЫ

    Мы зависим от хлеба желаний, как зверь от еды.
  •   Купальский сюжет
    мыслями на север,
    головою в клевер
  •   ЛЕДЕНЦЫ ДОРОЖНЫЕ

    ~ cлово из Тамбова ~
  •   из Лины Костенко. Русские интерпретации
    Ліна Костенко
  •   звездопадное
    Метеорными потоками пропитана,
    На космических дорогах – гололедица.
  •   ПРОТИВО-ПОКАЗАНИЕ (нужное подчеркнуть)
    Жить обострённо - противно (показано)
    Те кто живут так - бывают наказаны
  •   к вопросу О ЧИСТОЙ ЛИРИКЕ
    Мою руки в слезах, отмываю грехи,
    окунаю их в речке из боли.
  •   Ночные дороги. Русская интерпретация И. Павлюка
    Провожу в поездах свои ночи шесть лет ненароком.
    Боковое местечко имею свое: 45.
  •   глаза цветов - загадочного цвета
    глаза цветов –
    загадочного цвета…
  •   МИЛОСТЫНЯ
    кормил любовь
    на лестничной площадке
  •   чумацкое
    на продавленном ли тяжестью лет,
    на прогнувшемся ль под грузом побед –
  •   в кУбле схем и дилемм... Русская интерпретация И. Павлюка
    В кубле схем и дилемм вход и выход упрятались в страхи.
    В кубле схем и дилемм огонек лишь далекий спасал.
  •   ЦЕНА ВОПРОСА
    В душу
    уткнула нос –
  •   Cветлана Илинич "Простите..." Русская интерпретация
    Простите мне, черные птицы.
    Я знаю, вам не было счета
  •   май на ладонях
    Ты положи
    свой поцелуй
  •   Из Игоря Павлюка. * * *
    Петлёй под ноги борозда дороги.
    Идут две бабы.
  •   Сергей Осока. * * * * Русский перевод
    ты видела в затишье этот сад
    ты видела в тумане этот сад
  •   Сергей Осока. "А снег на образах.." Русское отражение
    а снег на образах…ты спишь на сене,
    мой маленький непуганый птенец.
  •   моим стихам, рожденным в сентябре
    с налётом п(л)есенным
    сухарик одиночества
  •   "Метелик" І.Бродського. Крильця І - VI
    "Метелик" (уривок)
  •   движением сердца
    Мой понедельник
    из вялотекущего времени!
  •   и чтоб никто не догадался…
    Тишиною обнять…
    Имя прячется в шёпот греховный.
  •   Найди меня. Рескрипт
    Найди меня, потерянную в смыслах,
    Как дождь в четверг, как прошлогодний снег.
  •   немножко кошка
    Мой Ангел не спит -
    грозит мне крылом,
  •   Ману-скрипт
    Я- манускрипт
    твой. Скрипты сердца Ма'ну
  •   ПРОТУБЕРАНЦЫ
    Посланцы звёзд,
    из протоплазмы света,
  •   босое сердце
    Уходил,
    по словесным торосам.
  • Переглянути всі твори з цієї сторінки