Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Ігор Деркач (2018)
Я ще є і муза не минає,
поки йде до осені весна.
Геніїв поезії немає.
Є лише поезія одна.


Отримані вами коментарі| Залишені коментарі| Інші коментарі

Коментатор Ігор Шоха, [ 2018-03-12 22:22:24 ],
на сторінці поезії     "Деркач"   Деркач Ігор

Коментатор Ярослав Чорногуз, [ 2018-03-13 01:14:02 ],
на сторінці поезії     "Деркач"   Деркач Ігор

Це написано іще краще,Ігорю, але не за всіма канонами сонетними, на жаль. Тут уже накоментували мої деякі опоненти, які хочуть перехопити ініціативу навчителя, та ще їм самим треба багато вчитися.
Знову те саме у Вас виникає. У катренах повинно бути тільки ДВІ! рими, а у Вас знову їх ТРИ. Хоч якщо поміняти по одній літері, то стане таки дві. У другому катрені слово одну поміняти на однІ, і слово струну поміняти на струнІ - і тоді формально буде все вірно, але за змістом буде невірно.

Ось як треба:

І знову цятка бачиться мені
У голубій небесній позолоті
І так бринить бентежно на струні,
Що завмирає на найвищій ноті.

І в кінці - неестетичне слово, яке антагонізує з усим попереднім текстом - "задирає" голову лелека. Ви ж не Ігор Шоха, Ви з повагою ставитеся до святого птаха, то невже складно замінити на "повертає", "піднімає",
"аж здивувався унизу лелека" наприклад - ось скільки варіантів, вибирайте, або свій придумайте - і це буде найкраще. І перестаньте користуватися збитою римою лелека - далеко. Це ще у пісні "Хата моя біла хата" (Дмитро Луценко, натолій Пашкевич)у 50-х чи 60-х роках співалося -

В’ється дорога далека
В хату крізь синю парчу.
Мамо, до вас, як лелека,
В горі і щасті лечу.

І ось так зробити:

І ...падає. Але на те й поет,
аби одного разу у сонет
упала краплею одна з молекул

І далі:

О! Чуєте? Лунає з висоти
вібрація такої частоти,
аж подивований завмер лелека.

І ось ідеально, за всіма канононами, написаний сонет:

Ще десь блукають Ельмові вогні,
і шерхнуть очерети у болоті,
і чуються рулади голосні
невидимої птахи у польоті.


І знову цятка бачиться мені
У голубій небесній позолоті
І так бринить бентежно на струні,
Що завмирає на найвищій ноті.

І ...падає. Але на те й поет,
аби одного разу у сонет
упала краплею одна з молекул

О! Чуєте? Лунає з висоти
вібрація такої частоти,
аж подивований завмер лелека.

Учіться, Ігоре, по справжньому, і будуть з Вас люди неабиякі. Талант і працелюбність є. Отож, вперед.
Коментатор Ярослав Чорногуз, [ 2018-03-13 01:21:04 ],
на сторінці поезії     "Деркач"   Деркач Ігор

Коментатор Ігор Деркач, [ 2018-03-13 08:38:41 ],
на сторінці поезії     "Деркач"   Деркач Ігор

Коментатор Ярослав Чорногуз, [ 2018-03-13 21:11:19 ],
на сторінці поезії     "Деркач"   Деркач Ігор

Якщо Вам так хочеться, щоб голова була вгорі, то замініть це дієслово на щось естетичніше, бодай на нейтральне "піднімати" чи "підводити" голову.
Я розумію, що складно не повторювати кожне слово, тому і не наполягаю. Це - вища математика з одного боку, а з другого боку, промучившись вісім місяців над цієї каторжною працею в короні сонетів, тут дехто правильно вказував, що вона іноді приводить до порушення евфонії слова - я подумав, а чи варто взагалі його дотримуватися - цього правила - воно часто шкодить. Хба тільки, щоб довести, що ти - супер у поезії. І можеш усе при бажанні. Якщо колись дозрієте до цієї теми, тоді до неї повернемось.
Мені сумно, що Ви повернули у вірш риму "далеко-лелека". Я можу Вам придумати з десяток свіжіших рим, попрацюйте, придумайте щось краще. Крім того, у цьому рядку порушене узгодження слів: занотувати у сонет, не у сонет, а у сонеті - так буде правильніше.
Отже рими до лелеки:
Глека, спека, молекул, Мекка, грека, Ребекка, тека,
смерека, стека, клекіт, скрекіт (у лелеки), дека, легка, полегко. Ось більше десяти: спробуйте!
Коментатор Редакція Майстерень, [ 2018-03-15 23:05:11 ],
на сторінці поезії     "Березневий шум"   Деркач Ігор

Симпатично, Ігорю, маньєристично - у вас і до маньєризму точно є талант.

Взагалі, якщо дозволите, відразу найкраще усвідомлювати - в якому стилі та чи та публікація. Щоправда, це рідко хто усвідомлює з нас під час написання. )
Отже, бачте, якщо вибраний не простонародний стиль, а щось аристократичне, тоді і наголос кожен має бути строго словниковим.
Наприклад, "того́" в "того запашного аромату".
Якщо ви точно би визначилися зі стилем, тоді легко і змінити це "того" на щось конкретніше, на кшталт "кола", "танцю", та багато чого. Хоча для манеризму, до якого ви тут, нмсд, майже схиляєтесь (свідомо чи не свідомо - не знаю), вважаю, краще згодилося би "танго" "брижів" "плеску", "ноти", (музики), знайти щось таке , тонше за "плину" чи "вальсу"...
І тоді тут краще без надто прямих визначень "І заради миті однієї
є" -
"все заради миті однієї
ці дари..."

І , ясно, тоді, коли справді йдеться про романтику маньєризму, щось інше замість "запатентовані".

Але якщо це не маньєризм, а щось інше - то інші й рішення, але серйозний автор (таких дійсно дуже мало) має знати, що за стиль у задумі.
Коментатор Ігор Деркач, [ 2018-03-16 11:35:56 ],
на сторінці поезії     "Березневий шум"   Деркач Ігор

Перше, що повинен сказати, я вдячний всім, хто своєю участю сприяє вдосконаленню моїх літературних навичок, з огляду на те, що публікація – це тільки перший етап народження твору. І, звичайно, коли на ніким не помічений вірш звертає увагу Редакція Майстерень(що асоціюється як колективний розум), не тільки аматору, але й майстру це особливо лестить.
Я не буду лукавити. У більшості випадків – спочатку вірш, а потім визначення рубрики, що як мінімум, на мій погляд, має бути правилом етикету кожного автора в рамках ПМ.
За визначенням, маньєризм характеризується як течія химерного, штучного у живописі, архітектурі. Що стосується поезії, то десь у підсвідомості це сприймається як щось нарочито гіперболізоване, в якійсь мірі – куртуазне, відірване від реальності. Тобто, у житті – іноді давно забуте і багаторазово трансформоване у свідомості. І якщо це просто рубрика, а не жанр, то сюди досить легко вписатись з будь-яким стилем – особистою манерою письма автора.
Коли буде занадто пишно, як Ви мені, здається, пропонуєте у цьому вірші, то це не зовсім збігається з тим стилем, якого я хочу дотримуватись. Але я зрозумів, які правки потрібно внести, щоб трошки наблизитись до маньєризму, за що, найперше Вам, дуже вдячний.
Коментатор Олександр Сушко, [ 2018-03-18 13:04:37 ],
на сторінці поезії     "Фауст і Мефістофель"   Деркач Ігор

1   2   3   4   5   6   ...   51