ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Кока Черкаський
2025.12.17 00:04
Привіт! Мене звати Портос. Можете сміятися, я вже звик. Можете також задавати дурнуваті запитання на кшталт «А чому не Араміс чи Дартаньян», гадаєте ви перші? Таких персонажів із таким «тонким» почуттям гумору я за свої тридцять з гаком років зустр

Борис Костиря
2025.12.16 17:55
Після ерзац-замінників зими
Прийшла зима упевнена і справжня.
Прийшла зима із лютої тюрми,
Прийшла, як генерал з найвищим рангом.

Прийшла зима, мов армія міцна
З настирливістю танків і піхоти.
Заснула в лісі змучена весна,

Сергій Губерначук
2025.12.16 13:22
Порадуй моє тіло – я готовий.
На ланцюгах моя труна – ореля.
Тих не почуй, хто про мій дух злословить.
Вони ніколи не були в моїх постелях.

Дай доторкнутися рукою до любові,
не відсахнись від мертвої руки, –
бо то не смерть, – то понагусло крові

Юлія Щербатюк
2025.12.16 13:21
Не спішіть серед шторму і злив
промовляти: "Пройшов!". Все складніше.
"Пал, що наскрізь обох пропалив,
безпритульними потім залишив".

Не спішіть ви твердити про те,
що прочитаний вже до основи
ваш роман. Є багато ще тем.

Юрко Бужанин
2025.12.16 12:37
Дивлюся в небо — там зірки і вічність,
А під ногами — грузько, як життя.
Сусід Євген, утративши логічність,
Штовха у безвість баки для сміття.
А я стою, немов антична статуя,
В руці —"Первак", у серці — порожнеча.
Дружина каже: «Досить вже бухати,

Артур Курдіновський
2025.12.16 12:21
Сувора Совість дивиться на мене,
Тримає міцно землю й небеса.
Ніколи не виходила на сцену -
Далеко не для всіх її краса.

Тверді слова не промовляє гучно,
Все пошепки. І погляд вольовий.
Мені нелегко. Я - її заручник,

Олександр Сушко
2025.12.16 10:42
Я - чарівник, слуга сяйних казок,
Ерато благородної невільник.
Тож віршопад пахтить, немов бузок,
У строфах - муси, слоїки ванільні.

МрійнА оаза! Щастя береги!
Повсюди айви, квітнучі оливи!
Рожевий мед любової жаги

Тетяна Левицька
2025.12.16 09:36
Буває, що чоловіки
ідуть із дому без валізи,
без штампа в паспорті та візи,
без вороття і навіки
в країну вільних душ, туди,
де благодать незрозуміла
стирає росяні сліди
серпанків яблунево-білих.

Віктор Кучерук
2025.12.16 06:08
Зима розквітла білизною
І світ морозом обдала, -
Красу створивши бахромою,
Оторочила півсела.
Сніжок порипує й блискоче
Навкруг холодна бахрома, -
Така зима милує очі
Та душу тішить крадькома.

Володимир Бойко
2025.12.15 23:52
Недобре добро називати добром недобре. Кремлівські недомірки міряють світ своєю міркою. Ворожка ворогам ворожила вороже. Генії на гени не нарікають. Світило у світі недовго світило. Пан Баняк до банку поклав грошей банку. Одержимі своє о

Ярослав Чорногуз
2025.12.15 21:19
Теплом огорнута зима
Прийшла, нарешті, забілила
Цей світ чорнющий крадькома,
Поклала осінь у могилу.

Та раптом знов прийшла теплінь,
Лягла на плечі сніготалу.
Аж він од радості зомлів...

Тетяна Левицька
2025.12.15 20:55
Мій Боже, не лишай мене
одну на паперті юдолі.
Не все, мов злива промайне
у ніжних пелюстках магнолій.

За що не знаю, і мабуть,
я більш того не хочу знати,
залляла очі каламуть

Сергій СергійКо
2025.12.15 20:27
Ніч наповнена жахом,
Ще страшнішим за сон, –
Кров'ю вкрита і прахом.
Замінованим шляхом
Нас штовхають в полон.

Обгорілі кімнати
І відсутні дахи.

Борис Костиря
2025.12.15 19:55
Я повертаюсь у минуле,
А в цьому часі бачу я
Себе у смороді й намулі,
Де йде отруйна течія.

У мерехтінні й шумовинні
Світів, епох, тисячоліть
Шукаю я часи невинні,

Іван Потьомкін
2025.12.15 19:00
Знову в Ізраїлі дощ...
Це ж бо Кінерету щось.
Це ж бо і нам без труда
Лине цілюща вода.
Хай ти промок, як хлющ,
Очі-но тільки заплющ,-
І, мов в кіно, ожива
Вбрана у квіт Арава.

Кока Черкаський
2025.12.15 14:41
цьогоріч ми всі гадали,
що до весни буде осінь,
але ось зима настала,
мерзнуть пейси на морозі.

не захистить від морозів
і від вітру лапсердак,
простужусь, помру,- хто ж Розі
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Максим Семибаламут
2025.12.02

І Ірпінський
2025.12.01

Павло Інкаєв
2025.11.29

Артем Ігнатійчук
2025.11.26

Галина Максимів
2025.11.23

Марко Нестерчук Нестор
2025.11.07

Гриць Янківська
2025.10.29






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / The Soft Parade

 Безпонт-Парад (The Doors)




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-11-15 10:30:13
Переглядів сторінки твору 998
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.525 / 6  (5.181 / 5.66)
* Рейтинг "Майстерень" 5.525 / 6  (5.181 / 5.66)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.777
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.12.15 08:08
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-11-15 23:25:16 ]


Досить складна композиція для слухача, який технічно досконало володіє розмовником і онлайн-перекладачем, укладеним для мандрівників нашої півкулі. Треба весь час "ловити момент", щоби не відставати за виконавцем. Ловив з пів десятка разів, поки не запам'ятав як орієнтири по рядочку в одному куплеті, другому і так далі.

Потім пішла робота "експерта" з пошуку вдалої співзвучності в тих чи інших рядках. Були і такі. Навіть цікаво, коли, наприклад, "Улиць шум, авеню" збігається з "Streets and shoes, avenues" (shoes / шум). До речі, "вулиця", на мою думку, була би більш доречною. А Google розгубився — так і не обрав. Не дивно, що народ тягнеться до ШІ. А я його не чіпаю, бо заощаджую ресурс для можливих майбутніх запитів.
Словник подає обидва варіанти, однак щось воно не те з моїм сприйняттям.

На цьому все, дякую за розкриття нових обріїв читацько-слухацького світу. Всі 360° ще не охоплені.

Дата. Підписи (тільки два).

P.S. Субота, Головний офіс у складі всіх підрозділів і департаментів "відходить" після вчорашнього. От самому і доводиться займатись, у тому числі і побажаннями подальших успіхів, хоча куди там уже далі. Що є – то є.




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-11-16 09:15:43 ]



ну так, досить непростий період для групи
який, після маямського інциденту, перейшов
у щось таке як кризу

якогось есею на тему The Soft Parade
поки що не спливало, але якщо би раптом –
та зробив би переклад
хоча взагалі дещо темна фаза для Моррісона

більш-менш непогана біографія The Doors
зветься No One Here Gets Out Alive
(Денні Шугерман і Джеррі Гопкінс, 1980р.)
українського перекладу немає
у книжці теж чомусь мало є про ті часи
звісно, більше про концерт 1 березня 1969р.
у Dinner Key Auditorium, суди, всю, відповідно,
параною

із іншого боку, наскільки сам можу розмислити
тут підхід радше кінематографічний
адже Рей Манзарек і Джим Моррісон свого часу
відучилися & отримали дипломи
кінематографічного відділення
Каліфорнійского університету в Берклі
де їх учили робити кіно
а в середині 1960-х кіно для ентузіастів і мистців
було вдоста авангардним
й до речі тоді ж ішли аматорські зйомки їхнього
власного документального фільму Feast of Friends

сам текст здебільшого асоціятивний
послідовні музично-ритмові рими
(shoes, avenues етц.)
часом звукові рими (say, place)
повтори рядків, якби мерехтіння
поетично-візіонерського штибу

щодо закидів Ю.Ге., котрі він повидаляв
(як він полюбляє))
що, мовляв, я займаюся не тим, чим треба
бо в інтернеті повно перекладів і так
можу запропонувати ще розважитися, наприклад, отут:
https://uk.muztext.com/lyrics/the-doors-the-soft-parade

щоби зрозуміти водорозділ