ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

хома дідим
2026.04.16 19:57
ось поет на променаді
проминає повію
мова тут не
про молодих поетів які
те саме що повії
або старих повій
котрі чим не поети
отже

Костянтин Ватульов
2026.04.16 19:17
Розповім тобі казку про літній насичений вечір,
Там лілійника жовтого довго п’янить аромат.
Там стежинка вузька поміж хат у травичці зеленій
Упирається в став, де качки на воді майорять.

Розповім тобі казку про осінь з молочним туманом,
Що вкриває

Євген Федчук
2026.04.16 17:52
Упереджуючий «удар» Ізяслава.

Життя мина. Уже на схилі літ,
Коли рука не здатна меч тримати,
Схотілося перо до рук узяти,
Щоб змалювати той далекий світ,
Якого вже назад не повернуть.
Схотілося події описати,

Артур Сіренко
2026.04.16 17:46
Скриньку
Легковажної жінки Пандори
Зачинили золотим ключиком,
Що повісили на тонку шию
Гейші на ймення Аой Неко,*
Що заблукала серед руїн Хіросіми,
Шукаючи загублену єну
З драконом гори Нараями**.

Артур Сіренко
2026.04.16 17:04
Я довго йшов
Вулицями міста граків,
Так довго, що забув назву міста –
Цього міста темних вікон
І злих поглядів сажотрусів
Міста, яке занедбало своє ім’я.

Я шукав Істину

Охмуд Песецький
2026.04.16 13:18
Знати про гостинці мав би вчасно,
І про красну мову бранзолет -
То й кохання ватрище б не згасло,
Щастя поривалось би на злет.

Ну окей, життя іде - як шоу,
Слухай-но сюди й собі прикинь,
Як і де побачимося знову,

Борис Костиря
2026.04.16 13:01
Ледь чутні промені ранкові
Проб'ють могутню німоту,
Знайшовши ті слова у мові,
Які ословлять пустоту.

Тендітні промені пробудять
Від сну тяжких, лихих століть,
Штовхнувши у нудотні будні

Ігор Шоха
2026.04.16 12:52
Міняються і віра, і пенати,
і ніби рідне здалеку село...
у пам’яті прив’ялене зело
і кетяги калини біля хати.

І це минає. Тяжко поміняти
зло на добро або добро на зло.
Не меншає колег, але обняти

Ігор Терен
2026.04.15 19:44
                    І
Знову охопила ейфорія
голови одурених людей.
З огляду на світові події
мало клепок і всихає ґлей
в авторів словесної стихії
вичахлих теорій та ідей.
На землі, опаленій війною,

хома дідим
2026.04.15 16:59
квіти троянди квіти лілії
гіацинти
змальовані на цераті
на столі за яким сидиш
що анічого не важить
вір мені синку
але тобі хотілося
ще сотворити вірш

Сергій Губерначук
2026.04.15 16:13
Сію дні крізь сито –
аж трясуться груди.
Ніде правди діти –
буде час мій, буде.

Виросте на дріжджах
вимішане тісто,
й пиріжечка діждем,

Борис Костиря
2026.04.15 12:46
Голос віків звучить
із шухляди столу,
із далекої кімнати,
із потаємних глибин.
Голос віків охрип.
Будь-який забутий голос
зливається з голосом віків.
Голос віків розпадеться,

Тетяна Левицька
2026.04.15 10:44
Цвітуть: конвалії, бузки,
аж млосно понад кручею,
та я плету терпкі думки
із будяка колючого.
Черемха грона снігові
розвіяла по щебеню.
Холодні хмари угорі
перини стелять лебедю.

Олена Побийголод
2026.04.15 06:41
Костянтин Ваншенкін (1925-2012)

Ти любиме, життя,
люди здавна ведуть про це мову.
Ти любиме, життя,
я люблю тебе знову і знову!

Що несе майбуття?

Віктор Кучерук
2026.04.15 05:39
В березні та квітні
Проліски блакитні
Рясно зацвітають у лісах, -
І знедавна вітер
Духом первоцвітів
Швидко та без опору пропах.
І стоїть в повітрі,
В березні та квітні, -

Світлана Пирогова
2026.04.14 22:09
У тому квітні молодість співала,
Цвіт абрикосовий п'янив і дихав,
Хоча оплутали доріг спіралі,
Але запало в серце цвіту диво.

Корона сонця задивлялась. Тепло
тобі і їй у пелюстковім танці.
Позаду залишились лози, терни,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Костянтин Ватульов
2026.04.02

Олеся ніжна
2026.03.31

Майя М
2026.03.29

Олег Богдан
2026.03.28

Андрій Людвіг
2026.03.27

Охмуд Песецький
2026.03.19

Олена Квітуча
2026.03.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / The Soft Parade

 Зле дівча (The Doors)




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2026-03-06 16:15:13
Переглядів сторінки твору 925
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.177 / 6  (5.301 / 5.75)
* Рейтинг "Майстерень" 5.177 / 6  (5.304 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.717
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.04.16 14:49
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2026-03-06 19:01:38 ]
Ще трохи, трішки, зовсім трохи – і полюблю англійську не так, щоб нею розмовляти, але принаймні уловлювати кимось писане і мною прочитане, а про російську навіть не згадувати. Хочеться вірити в те, що це мені вдасться.
Перед прослуховуванням прочитав допоміжний матеріал, і вдячний за все.

З повагом, Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-03-07 08:25:40 ]



о так, звісно і всяко із подячністю
щодо Вашого мовного чуття

тут є запросто прикладна ситуація
культурально-лінгвістичного спрямування

англійська виступає свого роду гібридом,
оскільки базується на германській граматиці
а також примітивніших, на позір, однак,
насправді древніших, морфемах
але свого часу увібрала шалену кількість
французької лексики (а це – латина), трохи
переінакшивши, – «германізувавши»

(десь тут весь час ми говоримо про граматику,
хоча дехто із «майстрів», які одстоюють оце,
насправді не є мовниками, і бозна, що вони там
одстоюють, насправді))

«українська vs. російська», це –
хороша, красива тема, позаяк
українська однозначно є високою мовою
(архаїчнішою, врочистішою, стрункішою)
у той час російська – низька мова, за всіма ознаками

якщо не вірите, можете поспілкуватися із ШІ
наприклад, щодо звукової інтерпретації «ѣ»
де українська інтерпретація обирає «і»
а російська обирає «е», але, відповідно,
вибір «і» вважається «високою інтерпретацією»

хоча, заради справедливості, російська є
так само певного роду гібридом, оскільки
не є правдиво мовою, як такою, а радше гібридом
сумішшю із усього, що тільки можна було накрасти
звідусіль, в т.ч., велика кількість українських слів
плюс парадоксальна граматика (знову-таки)

як практичний, пожиттєво, перекладач, у т.ч., поезій,
можу Вас однозначно запевнити, що перекладати
із германських мов українською набагато вдячніш,
аніж російською

російські переклади, яких можете знайти чимало в мережі,
є характерно вульгарними, і я не дивуюся із цього




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2026-03-07 18:35:32 ]
На новій посаді в Головному офісі мені не до "порошків" з "порошками". У нас аналітика, ділові зустрічі та все таке інше. Тому на ті подразники, які виникають, я зазвичай не реагую. А було на що: і це данїловий "а́вгур", а не "авгу́р", це і на "печі́", а не на "пе́чі", це і "лоббі", а не "лобі ", це і "великий воїн Скандербек", який при такому імені насправді композитор, а не албанський Скандербег.
До речі, мав би бути Оруелл, а не куций Оруел, як у Данїла. Про його оцінювання віршів свого авторства я тактовно промовчу.

З повагом, Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-03-07 21:03:47 ]



теперішній світ, зокрема поетичні терени, є
пеклом у мініатюрі, се безперечно

усі мої дотичні співчуття, о так