ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Іван Потьомкін
2024.04.19 18:27
Якби товариш Сі
пройшовся по Русі,
тільки Московію
лишив ісконно руським,
на повні груди
дихнуві би світ тоді,
сказавши розбещеній орді
належне їй: "Дзуськи!"

Микола Дудар
2024.04.19 12:49
За чередою череда…
Роки біжать, мов коні
А з неба сочиться вода,
Але не на долоні…
Ступає кожен по землі
Куди — кому, є розклад
Старі похилені й малі
Спішать чомусь на розпад

Світлана Пирогова
2024.04.19 08:13
А я стояла на глухім розпутті.
Гойдались зорі у ставочку.
Шляхи ожина застеляла пруттям,
Немов вдягала оторочку.

І та любов, як квітка на лататті,
Закрилась у вечірню сутінь.
На диво, щезло із душі сум'яття.

Леся Горова
2024.04.19 08:00
Залишся у мені теплом осіннім,
І заходом не гасни у думках.
Бо то давно не мрія, то легка
Рожева тінь пелюстки, то - тремтіння
З чола спадаючого завитка.

То - тріпотіння крил, що не збулися,
Згубились на ходу, незвісно де.

Микола Соболь
2024.04.19 07:14
Пам'ять тобі, друже Варяже,
із Богом покойся, братику.
Слово лихе хіба хто скаже?
Один я пройду Хрещатиком.
Тільки спогад колючим дротом,
де ми до війни приковані.
Повзе крізь дим їдкий піхота,
через міста йде зруйновані.

Віктор Кучерук
2024.04.19 06:07
Посадили квіти
Біля школи діти
І весняна клумба аж вогнем зайшлась, –
Іскорки шафрану,
В полум’ї тюльпанів,
Запашіли жаром з рястом водночас.
Квітів аромати
Стали наповняти

Гриць Янківська
2024.04.18 21:10
Я не сумую, просто – білий вальс,
А думка в пелюстках стоїть безвітрям.
І впала б вже, та звичка, Ісабель!..

А ти чи так дивилась і на нас,
Як на бездення прорваного неба,
Коли ми світ розрізали навпіл?

Євген Федчук
2024.04.18 19:59
Ать-два! Ать-два!
В генерала голова.
Сам придумав, сам зробив.
Мабуть, орден заробив
Ще й підвищення звання.
А все інше – то дурня.
Легко було при Союзі.
Перед старшими – на пузі,

Артур Сіренко
2024.04.18 19:35
Отримав нагороду мовчанням –
Найвищу нагороду нинішніх рапсодів,
Що шиють собі сорочки-мантії
Для буття-блукання в царстві марень,
Братів кіфари, сестер ірландської арфи,
Нагороди сумної білої тиші
Пелюстками анемон посипаної –
Нагороди мовчання

Юрій Гундарєв
2024.04.18 19:12
Уранці 17 квітня російські варвари завдали ракетного удару по Чернігову.
Є загиблі. Багато поранених. Серед них четверо дітей…


Старенький Чернігів - в крові без сил…
Кремлінський палець униз: вбий його!
Святі мовчки виходять з могил.
Сльози в оча

Володимир Каразуб
2024.04.18 19:05
Ти виходиш з будинку, що носить прізвище якогось поета чи композитора,
А вона вже чекає тебе на балконі у свиті з каріатидами
І погляд її, як у звичайного, пристойного інквизитора,
Який знає, що буде далі, а тому милується міськими видами;
А тоді огля

Вікторія Лимар
2024.04.18 15:16
Терпіти несила, мовчати не можу,
бо замість весільного – траурне ложе.
Загинув хлопчина – йому дев’ятнадцять.
В матусі життя обірвалось неначе.

Її зрозуміють лиш ті, що втрачали.
Бо після такого – дорога печалі.
Дорога постійного смутку та болю.

Козак Дума
2024.04.18 10:34
Політики, філософи, експерти…
Усіх несила і порахувать!.
Куми, свати, недоумки і смерди –
ота наразі «королівська рать»
аналізує, пророкує, пише,
висвітлює, доводить, викрива,
розбурхує і каламуте тишу…
Ярять і шаленіють нувориші –

Микола Дудар
2024.04.18 09:44
Люблю какао в молоці…
Моє їм привітання --
То друзі справжні, молодці
А особливо зрання…
Тако сьорбнеш ковточок їх
І завібрірує щодення…
І не згадати буде гріх
Любязність їх, і ймення…

Світлана Пирогова
2024.04.18 08:39
Якщо серця співають, то вона, мов пісня.
Солодка чи гірка, але в житті не прісна.
І пишуться вірші, сонети й навіть оди.
І з розуму бентежно чарівниця зводить.
А очі набувають сонячного блиску,
І ось вона велична зовсім близько-близько.
Пірнають в г

Микола Соболь
2024.04.18 08:26
Циклопу треба жертва, voila,
і він знайшов її в центрі Европи,
нема потвори гірше москаля,
не люди, а трикляті азіопи.
У світі всі стурбовано мовчать.
Не можна, кажуть, монстра турбувати.
Коли вода затопить Арарат,
то хай потопить й полчища сохатих
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ілахім Поет
2024.04.15

Степанчукк Юлія
2024.04.15

Степан Коломиєць
2024.04.15

Дирижабль Піратський
2024.04.12

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Ігор Мартинюк
2024.03.28

Вадим Водичка
2024.03.26






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Чорнява Жінка (1965) / Вірші / Переклади

 Мені що до того (Вєніамін Блаженний)

Какое мне дело - я мальчик, и только...

Дм. Петровский

Образ твору Мені що до того – живий ачи мертвий
Зі мною співає у дружнім дуеті,
Я вже порозкладував ноти-шедеври,
А Моцарт знай грає в саду на кларнеті.

Чи грає в саду він, чи грає у пеклі,
Чи грає у раї – мені що до того,
Коли, наче пух тополиний липневий,
В зеніт лине тіло моє невагоме.

Коли я стаю розколиханим пухом,
Прошитим голками пекучого світла,
І слухаю, слухаю трепетним вухом
Мелодію цю неминущого літа.

І Моцарта слухають навіть пташини,
Посвистують боязко з далечі гості
І раптом змовкають у літеплі плиннім
Від сполоху і найсолодшої млості.

Какое мне дело – живой или мертвый
Со мною поет в этом дружном дуэте,
Уже разложил я волшебные ноты,
А Моцарт играет в саду на кларнете.

Играет в саду ли, играет в аду ли,
Играет в раю ли – какое мне дело,
Когда, словно пух тополиный в июле,
Куда-то в зенит поднимается тело.

Когда становлюсь я летающим пухом,
Прошитым иголками знойного света,
И слушаю, слушаю трепетным ухом
Мелодию непреходящего лета.

И Моцарта слушают даже пичуги,
И робко посвистывают в отдаленье,
И вдруг замолкают в сладчайшем испуге,
В сладчайшем испуге, в сладчайшем томленье...


Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-06-16 23:37:51
Переглядів сторінки твору 20424
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.937 / 5.54)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.910 / 5.52)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.810
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.20 11:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-17 00:19:00 ]
Чо! На правах першопрохідця
(а бився я над цим тексом довго –
не без вашої з Натою допомоги)
дозволь кілька слів про наболіле :о)...
(як кажуть, долг платежом красен :о)

1. в першому катрені два «вже» – друге надлишкове нмсд

2. може в раю – "може" мене задумало… (або-або)…
дрібниця, насправді…

3. надземний зеніт… якось воно…

4. тіло вирує – намагаюсь уявити… мо, тоді, вібрує… хоча, теж не комільфо…

5. знойний – пекучий?...

6. мелодію ЦЮ – мені оте ЦЮ – завжди лишнє… еххх…

7. цвірінькають, здається, лишень горобці – нє? :о)

ПС: якщо що забув - то вибачайте... :о)

*тут десь ще Ната надійде... а вона як залізе в граматики... :о)

жду ответа как соловей лета :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-17 00:35:50 ]
Першопроходцям віват! :)

1. тут два "ужа" мислились із закидом на рефренність взагалі-то. Варіант "все" мені не дуже, бо з"являється якийсь післясмак "все грає і грає, і ніяк не угомониться" :) Хоча ще подумаю.

2. Варіант - продовжити "чикати": "Чи грає в раю" - ?

5. ага, є у синонімії.
6. мені теж :(
7. а хто сказав, що "пичуги" не можуть бути горобцями? :)

3,4 - думаааюююю... може, Ната ще підкаже :)

дяка, соловейко! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-17 01:08:49 ]
Піонєре (в смислі першопроходець), а як тобі варіант: "А Моцарт чаклує в саду на кларнеті"?

щодо 4: тіло, як пух, підіймається, летить, крутиться - вирує.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-17 01:14:35 ]
О! чаклує - то шо треба...

Чо! :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-17 01:17:51 ]
хоча - друга строфа підхоплює саме оте "грає" :о(

знай грає...?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-17 12:27:25 ]
мдат... нада думадь...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-06-17 19:05:16 ]
а Моцарт в саду виграє на кларнеті )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-17 01:26:37 ]
Чо! чому І Моцарт? - коли А Моцарт...

тоді протиставлення - і воно знімає проблему:

Коли я розклав свої ноти чудесні
А Моцарт вже грає...

:о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-17 12:29:47 ]
з "І" хотілося рефрен підкреслити, але змінила на "А". "Свої" шото мене поки зупиняють. Виходить, що ЛГ сам написав ті чудесні ноти, нє?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-17 01:33:48 ]
і рифма мертвий-чудесні мене мучить... :о(

ще варіант:

Я порозкладав свої ноти чудесні
А Моцарт вже грає...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-17 12:32:22 ]
мертвий - чудесні - не "фонтан", згодна.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-17 16:32:32 ]
риму виправила, одне "вже" теж пішло собі :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 00:06:07 ]
Уррра! :о)

всьо лучєєт і лучєєт :о)

там вже Ната прийшла :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-06-17 11:06:55 ]
Гарний переклад.
Хотілося б поділитися деякими суто технічними міркуваннями:
1. Какое мне дело - це ідіома (фразеологізм). Чи коректно буде його перекладати дослівно? Перекладний словник фразеологізмів пропонує варіанти "мені що до того", "що мені з того". Тобто, максимально зберігаючи текст оригіналу, можна запропонувати такі варіанти:
1) Мені що до того - живий, а чи мертвий
2) І що мені з того - живий, а чи мертвий
Хоча, з огляду на велику кількість службових слів у цих варіантах, я б обрала щось на зразок: "яка вже різниця", "однаково, справді," "Мені те байдуже..".

2. а чи - тут "а" або є протиставним сполучником, перед яким зазвичай вживають кому, тому має бути десь так: живий, а чи мертвий; або ж "а" - частина розділового сполучника чи (хоча такий варіант майже діалектний), тоді має бути так: живий ачи мертвий.

3. А може в раю - кома після "може" ("а може" - вставне слово).

4.Цвірінькають боязко з далечі гості,
І раптом змовкають у літеплі плиннім

Кома після "гості" зайва, оскільки гості цвірінькають і змовкають - "і" поєднує однорідні члени речення, а не окремі речення, за правилом, у цьому разі кому не ставимо.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-17 12:36:20 ]
1. Насправді в оригіналі є епіграф, який я спочатку забула поставити. З огляду на нього обрала максимально наближений можливий варіант. Хоча "музикально" більше пасувало б "Немає різниці".

З комами - повний нічний ступор вийшов після деяких правок :)

Дякую, Світлано, за допомогу :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2012-06-17 12:51:08 ]
дуже поважаю словники, але мені це "що до того" чи "що з того" ніяк не звучить, десь смисл губиться між звуків :)) я б взагалі сказала "нема мені діла" - але я такі речі не наважуся перекладати.
красивий переклад, Чо, особливо сподобалося закінчення, бо я довго над ним думала після Луцюкового перекладу.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-17 15:37:43 ]
Олю, тут дилема. Або залишати епіграф, але тоді має бути прив"язка до нього, а це значить залишати фразеологізм в українському вигляді, або забирати епіграф, і тоді "Немає різниці".

Дяка, закінчення й справді було найскладнішим.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 00:12:11 ]
а! Чо! - в тебе в закінченні подвійна причина - змовкають ВІД чого... від сполоху і млості... а в тексті вони ж замовкають тільки від МОЦАРТА :о)і не від чого? а в чому?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 00:53:43 ]
нєнєнє. у даному випадку "в чому" і "від чого" - однаково. "он замер в испуге" = "он замер от испуга".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-06-17 15:16:49 ]
Прктично слова-паразити у віршах, оці "уже" та "вже" у двох сусідніх рядках мені теж не сподобались.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-17 15:39:23 ]
Вони не завжди паразити. У даному випадку вони виконують рефренну роль. Але я ще думаю над цим.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-06-17 19:04:10 ]
знову перклад!)))


в саду виграє чи в пекельній долині
чи грає в раю – та яке мені діло
коли мов у липні той пух тополиний(перо..тополине)
кудись до зеніту здіймається тіло


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 00:58:07 ]
ага, знову! тренуємо витримку :)
тут "з ділом" бач, яка фуфляндія,- фразеологізм це, тому виявляється некоректно калькувати дослівно.

щодо "пера" у мене одразу неконтрольовані асоціації виникають :)
з "зенітом" ще подумаю.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 19:15:53 ]
а який переклад цього фразеологізму?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 20:09:30 ]
подивись на коментар Світлани Ілініч.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-06-17 19:17:01 ]
І Моцарта слухає птаство всіляке
посвистує в далечі тихо й несміло
І раптом змовкає в солодкому ляку
в солодкому ляку в солодкій несилі


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 00:58:38 ]
"ляк" мене лякає :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 19:14:13 ]
а так?


І Моцарта слухає птаство у лозах
посвистує в далечі тихо й несміло ( здалеку)
І раптом змовкає в солодкій тривозі
в солодкій тривозі в солодкій несилі



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 20:19:06 ]
лози - це вже виноградники :)
і хотілося б, щоб хоча б одне "най" лишилося.

тому наразі хай побуде так :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 20:25:28 ]
та нехай буде)).
хоча лози - не обов'язково виноградники


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-17 22:59:58 ]
Привіт, Чорі!

Я тут із болота на Рівненщині вилізла... :о) от відійду від сонячного удару трохи...

але тіло вирує? Нє магьот оно такого дєлать!

Зеніт тільки надземним і може бути…

а може в раю мені теж не дуже...

а чого ти у дружнім дуеті словом співає розбила?

пеклі-липневий якась рима дуже приблизна, може, спеку туди?

ще буде... :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 01:04:01 ]
Привіт, пропажка! А шо ти в болотах Рівненщини робила? Поїзди "падаткос" пускала? :)

а чо не магьот?
зеніт - тааак.

"Чи грає в раю" - пойдьоть?

А хз, чого переставила, мабуть, якась мисля була :) щас поміняю.

пеклі-липневий - нє гані! нормальна асонансна рима, ще й навіть приголосні повторюються.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 01:05:39 ]
чи, може, в раю - ?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 01:14:11 ]
воно то магьот, тільки не тут... тут воно піднімається-здіймається, а вирує - не обов*язково вгору... хоч і шалено крутячись...

а чому тобі третій повтор "грає" так не до вподоби?

хай твоє пекло-липневий буде... бо не хочеться липень втрачати...

а от повтор "мені що до того" - хочеться!

* я там всякі "пам*ятки архітектури" вивчала... від яких більше пам*яті, ніж архітектури лишилося... :о(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 13:52:48 ]
карочє, тіло і зеніт поки застигли в тяжінні один до одного :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 17:45:30 ]
ану, як такий варіант з тілом у зениті?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 00:17:41 ]
іще Чо :о)

втратилось повторення "какое мне дело"

у другому катрені (2 рядок) :о(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 00:19:32 ]
я над цим працюю! хоч я і не Чо...

чи грає у раї - мені що до того... а вирує все одно треба міняти...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 00:27:27 ]
я поки що всіх разлічаю... :о)

ти перехопила пошту! Ура!

Всё обломалось в доме Смешальских!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 00:29:02 ]
Чо патєрялася...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 00:34:04 ]
ніЧО... ми зараз тут такого наредагуємо... потім будєт грустіть, що патєрялась... про останній рядок згодна на всі 1000...

другий катрен треба привести до тями!!! негайно!!!

*чорний ворон кинув По, перехопив листа і приніс...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 01:10:33 ]
про який це ти останній рядок згодна на всі 100? га? альо, і мені скажіть! :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-18 01:23:17 ]
останній про причинність "від"... мені здається, що "в испуге" - це "як", а не "чому"... а в тебе вийшло ЧОМУ... від чого...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 01:07:58 ]
слідопит-піонєр :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 00:50:02 ]
Вау, яка пянка-гулянка :)) Щаааас роздивлюся, хто тут з ким...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 20:30:38 ]
Класно! Тільки "цвірінькають" мене сумніває... Якось не дуже мелодійно звучить, чомусь мені вчувається гороб'яча какофонія... А може, як в оригіналі - посвистують?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-18 22:12:53 ]
Таки змінила, дяка :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-06-19 09:04:35 ]
"Чи грає у раї" (?) - у котрої це Раї?))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-06-21 21:37:57 ]
Це мабуть про котру паничі елегій натворили...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-21 22:19:14 ]
Валерію, Вам хіба не відома форма слова "рай" у місцевому відмінку? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алла Грабинська (Л.П./Л.П.) [ 2012-06-26 20:36:47 ]
Судячі по коментарях,попрацювали Ви "здорово". Вийшло чудово!Що не кажіть, а переклад усе ж лишається перекладом, залишаючи за собою частинку душі нового автора. Наснаги Вам!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-26 21:49:56 ]
ага, у нас тут "живий процес" вітається :)
щодо "частки душі нового автора", тут, як на мене, головне – знати міру.

дякую.