|
СХОЖОСЛОВИ
НІНІ КУР'ЯТА
Під обкладинкою об’єднано понад 3000
коротеньких – здебільшого на 2-3 рядочки (але трапляються й більші) – віршиків,
рими яких утворено однаковими за написанням або звучанням словами. Наприклад:
Грицю вже не до коси:
Виплив човен з-за коси,
В нім русявих дві коси.
Батько сердиться: “Коси!
В човна очі не коси!”
Подібний
прийом – повторення на кінці віршованих рядків омонімів, які заступають собою
риму – в літературознавстві називається тавторимою (татвологічною римою). Однак
Олекса Різниченко пропонує своєму читачеві назву “одноримка”, яка, на відміну
від наукового терміну, своїм грайливим звучанням закликає читати цю книжку
навіть для малюків з дитячого садочка. Та й для самих омонімів є у Автора своя,
“рідніша” для нашої мови назва – “схожослови”.
У своїй вступній статті Автор
зізнається, що перебрав немало “словесної руди”, щоб створити вдалі одноримки.
Що ж спонукало його до такої копіткої праці? Виявляється, ця ідея зародилася ще
під час перебування у мордовських таборах, де Олекса Різниченко у, з дозволу
сказати, “вільний” час мав змогу вивчати польську та латиську мови, які рясніли
омонімами-схожословами. Чим більше в мові схожих слів, тим більше вона
піддалася чужому впливу і, як наслідок, збідніла сама. А слова-омоніми
набувають остаточно зрозумілого значення тільки у контексті, тобто вони
втрачають свою повноцінність як носії інформації. От і вирішив Автор зібрати
і систематизувати схожослови
української мови. Від звичайного словника книгу відрізняє віршована форма подачі
матеріалу, яка заміняє собою традиційні словникові статті. У кожній
дво-трирядковій одноримці містяться всі тлумачення слова, і сама вона є
ілюстрацією того контрасту, який можна виявити тільки в контексті. Ця
відмінність робить книжку придатною для мовного розвитку дітей, водночас
залучаючи “до роботи” як їхній логічний аппарат, так і образне мислення. Почує
дитина:
“Журавлиний в небі ключ
Відімкнув весну, мов ключ”
-
і одразу постає в уяві картинка, і вже запам’яталося, якими різними бувають
“ключі”. Однак трапляються у книзі вірші зовсім недитячого змісту:
Ідея цього гасла
Через віки не гасла,
Хоч серце те і гасло,
Що підхопляло гасло…
Одноримки у своїх творах
застосовували багато українських поетів – знаходимо їх і у Тараса Шевченка, і в
Яра Славутича, і в Михайла Драй-Хмари. Однак відмінність книги Олекси
Різниченка – насамперед у тому, що він “приглушив” у собі на якийсь час голос
“чистого” поета, якому слово служить творчим засобом, і сам став на службу
слову, використовуючи для цього свій потяг і вміння римувати (деякі схожослови
так і не вдалося зв’язати єдиним змістом). Отже, перед нами насамперед –
серйозна мовознавча праця, яка поєднала у собі мету, повноту і послідовність
словника з римованою формою, легкою до запам’ятання, і яскравою ілюстративністю,
яка робить книгу придатною і корисною не тільки для працівників і майстрів
Слова, а й для тих, хто тільки бере до рук свою першу Читанку. Як зазначено на
початку – для шанувальників рідної мови…
|
Матеріали надіслані нам з "Укранету" |
|