Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Редакція Майстерень (1963)

Інфо
* Народний рейтинг 4.525 / 5.44
* Рейтинг "Майстерень": 3.524 / 5.25
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Коефіцієнт прозорості: 0.745
Переглядів сторінки автора: 199229
Дата реєстрації: 2006-12-10 22:03:53
Група: Редактор
Е-mail: << Для контакту з автором зареєструйтеся >>
Автор востаннє на сайті 2017.03.31 00:17
Автор у цю хвилину відсутній

Найновіший твір
Злофікація української мови, літератури, філософії, науки
Знову ж таки - про витоки злого...

А ще, окрім доброго і якісного, чимало чого приносять в український світ і перекладачі. (
Ось як ми переклали точний за своїм прикладним значенням вислів-епітафію нашого геніального релігійного мислителя Г.С. Сковороди:

"Миръ ловилъ меня, но не поймалъ"
всі ж користуються тепер потрактуванням
"СВІТ ловив мене, та не впіймав"!

І питання ж не в тому, як хтось розуміє слово "миръ", а в тому, що в такому перекладі злофікованим виявилося камертональне слово "світ"!
А це корінний витік сенсів до всього "світлого", до "світанку", "світочі", тощо...
І як тепер знегіднено всіма "письменними" і неписьменними слово "світ"? І з якої-такої причини?

Так, звісно, проблема в штучному стриманні розвитку нашої мови і інтелекту, але з цим пора вже щось робити.

Тож таки "усім миром ловили, та не піймали" чи як?