Автори / 
  Богдан Олег Горобчук (1986)    
  |   | 
Інфо
  | * Народний рейтинг | 4.058 / 5.38 | 
| * Рейтинг "Майстерень": | 4.058 / 5.38 | 
| * Творчий вибір автора: | Майстер-клас | 
| * Статус від Майстерень: | R2 | 
| * Коефіцієнт прозорості: | 0.756 | 
| Переглядів сторінки автора: | 30390 | 
| Дата реєстрації: | 2010-01-10 21:01:54 | 
| Звідки: | Житомир-Київ | 
| Школа та стилі: | модернізм, неомодернізм, постмодернізм, експресіонізм, сюрреалізм, Київська школа | 
| У кого навчаюсь: | О.Лишега, В.Голобородько, Ф.Ґ.Лорка, Ґ.Гайм, В.Оден, М.Воробйов, Г.Чубай, Б.-І.Антонич, В.Вітмен, П.Неруда, В.Герасим'юк, Ю.Тарнавський та ін. | 
| Група: | Користувач | 
| Е-mail: | << Для контакту з автором зареєструйтеся >> | 
| Автор востаннє на сайті | 2010.01.22 20:00 | 
| Автор у цю хвилину | відсутній | 
Про автора 
  автор 3-х збірок поезії: 
"Я Застудив Серце" (в зібрці "Цілодобово!", спільній із П.Коробчуком та О.Коцаревим ("Факт", 2007))
"Місто в Моєму Тілі" ("Смолоскип", 2007, збірка лауреата премії видавництва (лауреатство 2006 року))
"Немає Жодної Різниці" ("Факт", 2007)
на конкурсі "Книжка Року - 2007" в номінації "Поезія" кожна з книжок була оцінена найвищим балом (12) різними експертами
до друку готується збірка поезій "БДСМ", спільна з Вано Крюґером (авторська частина має назву "БДСМ: Res Priva"), що вийде у видавництві "Піраміда" протягом 2010 року.
поезії Б.-О. Горобчука перекладалися та публікувалися польською, литовською, португальською, англійською, німецькою, білоруською та російською мовами
"Я Застудив Серце" (в зібрці "Цілодобово!", спільній із П.Коробчуком та О.Коцаревим ("Факт", 2007))
"Місто в Моєму Тілі" ("Смолоскип", 2007, збірка лауреата премії видавництва (лауреатство 2006 року))
"Немає Жодної Різниці" ("Факт", 2007)
на конкурсі "Книжка Року - 2007" в номінації "Поезія" кожна з книжок була оцінена найвищим балом (12) різними експертами
до друку готується збірка поезій "БДСМ", спільна з Вано Крюґером (авторська частина має назву "БДСМ: Res Priva"), що вийде у видавництві "Піраміда" протягом 2010 року.
поезії Б.-О. Горобчука перекладалися та публікувалися польською, литовською, португальською, англійською, німецькою, білоруською та російською мовами
Найновіший твір 



