Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Костянтин Кавафіс (1863)

Інфо
* Народний рейтинг 4.761 / 5.69
* Рейтинг "Майстерень": 4.733 / 5.66
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R
* Коефіцієнт прозорості: 0.708
Переглядів сторінки автора: 44726
Дата реєстрації: 2005-11-27 14:15:38
Звідки: Греція
Школа та стилі: Школа: АнтичністьСтиль: Класицизм та неокласицизм
Група: Користувач
Е-mail: << Для контакту з автором зареєструйтеся >>
Автор востаннє на сайті 2008.12.22 20:32
Автор у цю хвилину відсутній

Про автора
"Константинос Кавафіс народився в Олександрії (Єгипет) в 1863 році і помер там же сімдесят років після від раку горла. Безподійність його життя порадувала би і найбільш придирливих... Кавафіс був дев’ятою дитиною в сім’ї, добробут якої став швидко погіршуватись після смерті батька, заможного купця. У дев’ять років майбутній поет був відісланий до Англії, де фірма "Кавафіс та сини" мала свої відділення, і повернувся в Олександрію шістнадцятилітнім. Виховувався у грецькій православній вірі. Деякий час навідував Гермес Ліцеум, комерційне училище в Олександрії, утім, за слухами, більше захоплювався античною класикою та історією, аніж мистецтвом комерції. Та, можливо, це всього лише кліше, типове для біографії будь-якого поета.
Кавафіс знав древньогрецьку і новогрецьку, латину, арабську і французьку мови; читав Данте італійською, а свої перші вірші написав англійською. Він ні разу не видавав книжок своїх віршів. Жив у Олександрії, писав вірші, перемовлявся в кафе з місцевими і заїжджими літераторами, грав у карти, на скачках, навідувався до гомосексуальних борделів та, інколи, до церкви...

"ЙОСИФ БРОДСЬКИЙ – ЗІ СТОРОНИ КАВАФІСА"

А також - "
Константиноса П. Кавафиса (1863-1933), которого можно смело назвать реформатором и даже основоположником новой греческой литературы. Вклад Кавафиса в развитие греческой и мировой поэзии настолько велик и общепризнан, что не знать об этом попросту недопустимо. Безусловно не мы, а труд многих переводчиков, популяризаторов поэзии Кавафиса знакомил, знакомит и будет знакомить русскоязычного читателя с этим уникальным, своеобразным явлением. Им, "трансляторам" тихого, печального голоса, голоса потерь и расставаний, переводчикам с одного из средиземноморских (александрийского) наречий мы хотим выразить свою искреннюю благодарность, и посвятить нашу работу..."




Найновіший твір