Логін
Пароль
Зареєструватися?
Забули пароль?
&
Автори
Поеми
Інша поезія
Рецензії
Публіцистика
Рейтинги
Статистика
|eng|
?
Вірші,
проза,
аналітика,
огляди
Автори
/
Сергій Філіппов
(1981)
Найбільше люблю споглядати світ, блукати старими вулицями незнайомих міст, летіти крізь кілометри лісів, неба й туманів назустріч новим пригодам, новим безцінним зустрічам.
Автор
Вірші (5)
Інша поезія (4)
Поеми (0)
Аналітика (0)
Проза (4)
Рецензії (0)
Публіцистика (1)
Коментарі
Інтерв’ю
За датою надходження
за темою
Отримані коментарі
|
Залишені коментарі
|
Інші коментарі
Коментатор
Сергій Філіппов
, [ 2008-11-17 19:50:17 ],
на сторінці твору "
***
"
Дуже гарно - тихий хмельницький.
Тільки мабуть Хмельницький, якщо Київ і Львів.
Вгору
Коментатор
Сергій Філіппов
, [ 2008-11-27 23:20:07 ],
на сторінці твору "
***
"
Привіт! Ми й тут зустрілись. Скоро, гадаю, зустрінемось в реалі.
Вгору
Коментатор
Сергій Філіппов
, [ 2010-03-06 12:30:12 ],
на сторінці твору "
Свєтка
"
Роса Тетяна
по воду
у бік ставка
пустий
ридаюча компанія
пішли до ставка
Лють
по вигляду
з-за
листочок
Дуже славно, що працюєте у цьому жанрі. Дитяча література у нас, мабуть, найбільш нерозроблений горизонт.
Декілька зауважень.
1. Чітко спробуйте уявити аудиторію, для якої пишете. Якщо це дітлахи, то якого саме віку. Якщо цільова аудиторія більшості оповідань - діти молодшого шкільного віку, тобто ровесници Свєтки, то "Поганий вчинок" - це текст, орієнтований на старший вік, а "Лють" - для ще доросліших. "Остання зустріч" - взагалі лежить поза контекстом низки попередніх оповідань і логічно з ними не сполучене.
2. За водою пливуть вінки, а ми ходимо по воду.
3. Не в сторону, а у бік ставка.
4. Все-таки доладніше було б ужити слово порожній замість пустий. У дитячій літературі завжди варто послуговуватись найбільш прийнятними до вживання словами.
5. Ридаюча компанія - гурт, компанія, що ридала, ревла.
6. По вигляду - з вигляду, на перший погляд.
7. З-за спини, але через якісь документи.
8. листочки, схожі на гусячі лапки, але дав аркуш, аркушик паперу.
9. "Варила вареня" - таке гарно звучить у скоромовці, а от у прозовому тексті, та ще й двічи - сумнівно.
10. В межах кількох речень 8 разів повторюєте "іграшки", які так цікаво можна було б замінити на ляльок, ведмедиків, м'ячики. Те ж стосується і "пішли до ставка".
11. Хоч я давно вийшов з молодшого шкільного віку, але й мені важко второпати, що там у Свєтки за така сімейна драма проглядає крізь сільську ідилію, вигаптовану бждолами і гусячими лапками? То мама спокійно варить вареня, а тато катає дівчинку на вантажівці, а то раптом батьки полишають її напризволяще. Адже такі деталі, як документи у школі, день народження говорять не про короткочасну розлуку, а нагнітають драматизм.
12. І зрештою, не можу не зазіхнути на найсвятіше. Хочу навести слова з книги Бориса Антоненка-Давидовича "Як ми говоримо".
Жора чи Юрасик, Женя чи Євгенко?
„Жора i Женя побились об заклад, хто з них з’їсть бiльше кисличок. Не тiльки Свєта, що перед цим бiгала з хлопчиками наввипередки, але й Маша, яка сама могла впорати чимало кислиць, з жахом дивились, як хлопчаки над силу запихають собi в роти маленькi яблучка, що нiяк не хочуть бiльше туди лiзти“. Це уривок з оповiдання для дiтей. Якби оповiдання було перекладом iз росiйської або в ньому мовилося про маленьких персонажiв десь у Росiї, — все було б у ньому цiлком природно, та ба, автор — українець, дiя вiдбувається на Українi, а герої оповiдання — українськi дiтлахи, що живуть, ростуть i бавляться на тiй землi, де з дiда-прадiда дiтей ласкаво звали Юрко, або Юрасик, Маруся, або Марiйка. Важко сказати, чому автор дав перевагу „Жорi" над „Юрком“, „Женi" над „Євгенком“, „Свєтi" над „Cвiтланкою“, а з „Марiйки“ зробив „Машу“. Можна було б не звертати уваги на незвичайнi ласкавi найменування українських дiтей в одному художньому творi, але цей автор — не одинак. Дуже часто в українськiй дитячiй лiтературi стали появлятися Гришi, Васi, Колi, Петi замiсть Грицькiв (або Грицикiв чи Гри-цунь), Василькiв, Миколок, Петрусiв (або Петрикiв). Невже нашим авторам стали чомусь не до вподоби цi лагiднi й милозвучнi ласкавi дитячi iмена? Дивна рiч, тим бiльше, що й росiянам подобаються деякi українськi ласкавi iмена, через те можна назвати не одну Оксану — росiянку не тiльки в Києвi, а й у Москвi, яку батьки волiли назвати українським iм’ям, а не росiйським „Ксения“ чи ласкаво — „Ксюша“.
Бажаю гострити і не складати зброю.
Вгору
Коментатор
Сергій Філіппов
, [ 2012-02-21 19:52:25 ],
на сторінці твору "
***
"
Наступного разу напишіть про Українську Літературу. Теж сучасна жертва пісюнових злочинців.
Вгору
Коментатор
Сергій Філіппов
, [ 2012-03-04 13:10:52 ],
на сторінці твору "
***
"
„Накрий мене собою“ — не одразу помітна точка, де сходяться лінії полотна.
Вгору
Коментатор
Сергій Філіппов
, [ 2012-03-09 12:52:27 ],
на сторінці твору "
***
"
Є цілі регіони, які так і кажуть — не рухає. Хоча можна порадити писати пластмасовою мовою, затвердженою Міносвіти.
Вгору
Коментатор
Сергій Філіппов
, [ 2012-03-09 13:20:51 ],
на сторінці твору "
***
"
Вскакувати — якось нехарактерно для української, чимось би його замінити. Юрисконсульт.Ігорю.
Вгору
Коментатор
Сергій Філіппов
, [ 2012-03-28 08:53:53 ],
на сторінці твору "
***
"
Рельєфні образи, як лінза води.
Маю невпевненість щодо проциджування. Долонь — це Р. в. множини.
Вгору
Коментатор
Сергій Філіппов
, [ 2012-03-28 09:05:56 ],
на сторінці твору "
***
"
Bardzo pięknie!
Раптом — не вставне слово, і якщо це не авторські знаки, то не варто оточувати його комами.
Вгору
Коментатор
Сергій Філіппов
, [ 2012-04-16 16:45:41 ],
на сторінці твору "
***
"
Гарна гумореска.
Матір — форма З. в.
Не можна казати без свідомості. Непритомний, без тями.
Вгору
Тільки мабуть Хмельницький, якщо Київ і Львів.