Логін
Пароль
Зареєструватися?
Забули пароль?
&
Автори
Поеми
Інша поезія
Рецензії
Публіцистика
Рейтинги
Статистика
|eng|
?
Молоде вино
Homo scribendi peritus
Класики
Вічноживі
Вірші,
проза,
аналітика,
огляди
Автори
/
Катерина Ляшевська
(1987)
Автор
Вірші (11)
Інша поезія (18)
Поеми (0)
Аналітика (0)
Проза (5)
Рецензії (0)
Публіцистика (0)
Коментарі
Інтерв’ю
За датою надходження
за темою
Отримані коментарі
|
Залишені вами коментарі
|
Інші коментарі
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2013-05-08 20:17:00 ],
на сторінці поезії "
с.н. (думки ні про що)
"
Ляшевська Катерина
або грати. дякую)
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2013-05-08 22:55:58 ],
на сторінці поезії "
с.н. (думки ні про що)
"
Ляшевська Катерина
не переймайся) весна на вулиці, сонце, пташки, а решта - дурниці)
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2013-05-09 17:33:05 ],
на сторінці поезії "
с.н. (думки ні про що)
"
Ляшевська Катерина
дякую. але направду ніц файного, коли так до болю до кашлю хочеться бути спійманою)
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2013-06-29 00:25:37 ],
на сторінці поезії "
Струна тремтить...
"
Ляшевська Катерина
дякую.
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2013-06-30 10:49:38 ],
на сторінці поезії "
береги
"
Ляшевська Катерина
Дякую, Іване, втім, запевняю вас, що знаю норми українського правопису не гірше вашого. Є така штука, як авторський стиль, якщо ви помітили я пишу, в більшості, без знаків і усе з маленької літери. Безумовно, можна розцінювати це як невігластво, але у цьому конкретному випадку - мова про інше. Щодо Бога, мені здається, від того з якої літери я написала це слово, його вага для моєї душі, як і любов до нього, не змінилася. Якщо ж помиляюся, то судити одначе не вам. Даруйте.
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2013-06-30 10:57:34 ],
на сторінці поезії "
береги
"
Ляшевська Катерина
Так, якщо мова про написання числівників у поєднанні з іменниками, ви, безумовно, праві - нормативно "два береги", втім, я непевна, що у цьому випадку це доцільно, адже я мала на увазі трішки інше, але, мабуть, мені простіше буде виправити, аніж пояснювати. Дякую.
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2013-06-30 13:12:24 ],
на сторінці поезії "
береги
"
Ляшевська Катерина
Звичайно, можна, і я дуже хочу, але, якщо порада Івана Гентоша змінює лише уточнення на констатацію, що, загалом, не так суттєво і принципово для мене, то такий перефраз вносить двозначність і віддаляє від того, що я хотіла сказати і наголосити. мені б цього не хотілося. Дякую.
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2014-07-20 21:09:47 ],
на сторінці поезії "
Глечики
"
Ляшевська Катерина
ну, взагалі - так,"вилито", але як скажете)
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2015-06-19 10:48:57 ],
на сторінці твору "
агрус
"
Ляшевська Катерина
Дякую за відгук.
Можна скористатися вашою ласкою і попросити прочитати попередній мій текст "Вода"? Цікава ваша думка.
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2015-06-19 13:06:42 ],
на сторінці твору "
вода
"
Ляшевська Катерина
:) колись за студентства так і було. Дякую, зверну увагу.
Мені здається, що ці два тексти перегукуються закінченням.
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2016-04-10 22:30:57 ],
на сторінці поезії "
Вітри
"
Ляшевська Катерина
а толку? тобто - дякую)
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2016-06-02 11:02:52 ],
на сторінці твору "
по воді
"
Ляшевська Катерина
дякую, гарбузику)
Вгору
Коментатор
Катерина Ляшевська
, [ 2016-06-02 11:03:17 ],
на сторінці твору "
по воді
"
Ляшевська Катерина
і я вам)
Вгору
1
2