Переклад твору В.Г.Дорожкіна "You are"
Як вітерець,
Як все, що бачу я,
Ти є.
Як небуття,
Як дотик ледь відчутний,
Ти можеш бути.
Бентежиш мої сни
І розриваєш пути,
Сягаєш глибини
Очей напівзабутих.
Завжди довколо,
Де я не піду,
Ти є,
Як відповідь на всі питання,
Як істина,
Що я колись знайду.
Ти є.
Й сади твого кохання
Вічнозелені.
Та хто навчить мене
Любити Леді
Досконалу,
Як вітер,
Як пестощі, ласкаву,
Як істина, примарну,
І скаже, чи не марно
Це?
Ти є...
ВІРШ В.Г.ДОРОЖКІНА "You are"
Like wind, like everything I see
You are
Like death, like touch that I perceive
You are
You shake me in my sleep
You break the ties
And further ever deep
Are humble eyes
Like near, like everywhere I go
You are
Like truth, like answers I won't know
You are
And gardens of your love
Are ever green
But who can tell me how
To love the Queen
Like wind, like touch, like truth...
You are
Коментарі (1)
Народний рейтинг: 4.5 | Рейтинг "Майстерень": 5
Самооцінка: 4