Автори /
Нико Ширяев (1970)
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
приговор
•
хочешь слова говорить
•
право последней ночи
•
сны-не-с-тобою
•
камуфляжно-осеннее
•
шахматы
•
ожерелья
•
душевно больные
•
круговорот
•
осень (улисс)
•
тарасна
•
страх
•
чердак
•
Электричество
•
Остаться
•
Музейное дело
•
Метаморфозы
•
тлеющим летом...
•
Человечество
•
РАХИЛЬ
•
Клеем-штопаем
•
По поводу специй
•
Построение
•
Пастель
•
Тропизмы и настии
•
Присноводные стансы
•
Конные упражнения
•
Апоэпо
•
что январь...
•
Свидание
•
Заман
•
Дословный мотив
•
Роза канина
•
Намысто лэва
•
Я - пони!
•
Текущий счёт
•
гляди ещё верней...
•
В семнадцать
•
Страда комиссара
•
Органолептика
•
Архипелаг
•
прощаньем...
•
Вавилон
•
Прежний снег
•
в отголосках сирен...
•
И к ним - Аргентина...
•
Художница
•
Чокъ гузель
•
Сон в летнюю ночь
•
Хари Кристмас
•
За пять оборотов
•
Взаблизко
•
Поле фонии
•
Волны
•
Там, только там...
•
Офицерам флота
•
Зима в иллюминаторе видна...
•
Шаги
•
Хорошее настроение
•
Одной простоквашенной
•
Коллективное фото
•
Творительный падеж
•
Посередине
•
Этюд с изменениями
•
Попытка
•
Пробуждение
•
Рецепт
•
Прекраснодействие
•
Метафизика
•
Нефер-нефру
•
Одной простоквашенной
•
О тёплом
•
Первосонет
•
Сознание-кешью
•
Итиль
•
Халабалу
•
Она и мир
•
Обстановочка
•
Биогеография
•
Рыбный день
•
Неровный мёд
•
сновидения
•
Путешествие
•
Колеsos
•
Хорошие пристани
•
Сперва
•
Пер Гюнт
•
Кондопога
•
Этюд
•
Стакан воды
•
V-сна
•
Шёлковый путь
•
Резюме
•
Эрзац
•
Внутреннее начало
•
Эмпирей
•
Постскриптум
•
Телесный блюз
•
лепраистость
•
Ястребок
•
Общие полосы
•
086
•
The She
•
Буки-веди
•
НЕОЛОГИСТ
•
Откуда уши растут...
•
Соната
•
На сохранении
•
00.00
•
По мелочам
•
При регистрации
•
Рекламный трюк
•
Бывает
•
Тишина
•
Лет нашей жизни
•
Набросок
•
Старушка
•
Прозрачные дни
•
Визит
•
Напрасно
•
Полотенце
•
Лин-гва-гва
•
Королевские гонки
•
Фантасмагория
•
В на понедельник
•
Протуберанцы
•
Хоть не советуй!
•
Кортасар
•
После мифа
•
Священный огонь
•
Времена-годы
•
Спасённая мышка
•
Урбаниада
•
История искусств
•
Вполне бирюзовое
•
Цветущая ветка
•
Отечество с продолжением
•
Герою нашего времени
•
Тихий Дон
•
Московская Рамаяна
•
Река Одиноко
•
На новый
•
По ходу движения
•
Большая вода
•
Под расчёт
Стегают арабские ливни
•
Избежная траектория
•
Максимальные сновидения
•
Волокна
•
Весёлые учителя
•
За ковылями
•
Непослушная кукла
•
Ещё до зимы
•
Любимый многоэтажный
•
Кобета
•
ивасик-телесик
•
Мушка-норушка
•
Весёлая комарилья
•
Ну что нам?
•
Страна коктебелия
•
А там снисходительны...
•
Подросток
•
К созвездьям
•
Как будто
•
Оброненный воздух
•
Эскиз для начала
•
На волоске
•
Ночь бесконечна - Поделим
•
Не наш это Космос!
•
Стихоироническое
•
Татьянка
•
Взаимность
•
Девичья комната
•
О вековечном
•
Как это обычно у нас бывает...
•
Гидрометстих
•
Утренний проблеск счастья
•
Соцветья
•
Универсальный джаз
•
С чего начинается родинка...
•
"женщина в песках"
•
По-хорошему
•
Авиатор
•
Спасённое расстояние
•
Контрабандисты
•
Коктебельская музыка
•
Плотьники на свободе
•
Под ветром
•
Царевна
•
Маэстро
•
По-женски
•
SOS
•
Клятва
•
Песня про ноги
•
Светкино счастье
•
Натаха
•
В музее
•
Исполины
•
Приснилось
•
Подводная предыстория
•
На пятом курсе
•
Для души
•
К Евгению
•
Украдкой
•
Приключение
•
До света
•
Как это было...
•
Интерпретация
•
Зачетное испытание
•
Из Заболоцкого
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Киев
Ларисы Радченко, г.Киев
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Перевод с украинского стихотворения
"причинна" Ларисы Радченко, г.Львов
"причинна" Ларисы Радченко, г.Львов
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Мысль долетает замертво. У меня
Всё, как стряслось. Да не на что и пенять.
Всё, как стряслось. Да не на что и пенять.
Остаться один на один с тобой -
Это значит разжиться другой судьбой,
Это значит разжиться другой судьбой,
Ну какой, скажи, из Вергилия
Экскурсовод по аду?
Экскурсовод по аду?
В метаморфоз влюбившись буревал,
Большой войны затеяв сериал,
Большой войны затеяв сериал,
Перевод с украинского стихотворения
Наталии Пасичник, г.Тернополь
Наталии Пасичник, г.Тернополь
Ничего, ничего не воротится -
Даже чего не было.
Даже чего не было.
Сначала были Бог и колесо
Вращающее. Так они и были.
Вращающее. Так они и были.
Воткнутые в иголки из черемши,
Белые нитки закончились. Нечем шить.
Белые нитки закончились. Нечем шить.
В поэзии я, как хотите,
Ранжиры принять не готов.
Ранжиры принять не готов.
Я оченно можу поэзии нашей лабать
И вам не мешаю оформить заветное право.
И вам не мешаю оформить заветное право.
Ну глаза, ну носик, чуть не до губ
Непослушный локон. Кто ей не люб,
Непослушный локон. Кто ей не люб,
Наверное, это куда как нормально -
Под тяжестью лет оказаться в зените
Под тяжестью лет оказаться в зените
Водами поостыв,
Вёрсты перстов просты.
Вёрсты перстов просты.
Завтра, чуть мы проснёмся,
Едва разживёмся досыта,
Едва разживёмся досыта,
Если хочешь, я буду твоей айгою -
Правой твоей айгою, твоей тайгою,
Правой твоей айгою, твоей тайгою,
Перевод с украинского стихотворения
Натальи Пасичник, г.Тернополь
Натальи Пасичник, г.Тернополь
Лицо человека похоже на круг,
Охотится веко на веко.
Охотится веко на веко.
Мне говорят: остынь-ка ты, звездочёт!
Твой, говорят, срок годности истечёт,
Твой, говорят, срок годности истечёт,
Слова смешные, влажные на вкус,
Слегка и впрямь похожие на слово,
Слегка и впрямь похожие на слово,
Собака, Собака,
посмотри-ка, нос у тебя какой:
посмотри-ка, нос у тебя какой:
Сандал, рахат лукум и горловое пенье.
Я для неё смешон, руглив и не еда.
Я для неё смешон, руглив и не еда.
Спешат беговые заправские кони,
А я - неказистая пони в попоне,
А я - неказистая пони в попоне,
Я норовил, я оседал из взвесей,
Я был непредан здешнему борщу,
Я был непредан здешнему борщу,
Перевод с украинского стихотворения
Наталии Пасичник, г.Тернополь
Наталии Пасичник, г.Тернополь
Солнце очумелое в зените
Льёт, как из весеннего ведра.
Льёт, как из весеннего ведра.
Больше правым, нежли виноватым,
За людей, которым нет числа,
За людей, которым нет числа,
Божье благословение? Это когда далеко до смерти.
Это когда ты способный, умный,
Это когда ты способный, умный,
Слова тяжелы и проносятся новым скорым
За ничего не значащим разговором.
За ничего не значащим разговором.
Перевод с украинского стихотворения
Анны Багряной, г.Киев + Македония
Анны Багряной, г.Киев + Македония
В наших глазах - их звери со всех сторон,
В наших часах сбывается Вавилон,
В наших часах сбывается Вавилон,
Вдоль дорог и строений, сквозь все вековые ветки
Начиналась зима, и они были лучше всех,
Начиналась зима, и они были лучше всех,
Перевод с украинского стихотворения
Наталии Пасичник, г.Тернополь
Наталии Пасичник, г.Тернополь
Неисчислимая, как в аптеке,
Вся наливная, как свежий гром,
Вся наливная, как свежий гром,
Вот уже не первое лето
Девочка из числа златовласок
Девочка из числа златовласок
Женщины - заманчивые люди.
Как же мы их любим, как их любим!
Как же мы их любим, как их любим!
Ночь, за окном пригорюнился месяц жалкий.
В тихий тринадцатый год накануне свалки
В тихий тринадцатый год накануне свалки
Ночи твои хризантемны, мечты натружены.
У тебя локоны голубые, а сны - жемчужины.
У тебя локоны голубые, а сны - жемчужины.
У горизонта нет ни конца, ни начала.
Через некоторое время
Через некоторое время
О сколько нам открытий жизни чудной
Готовит нежно пьяный парадокс.
Готовит нежно пьяный парадокс.
Опоры в жизни - все наперечёт.
Пойти ещё штук восемь завести.
Пойти ещё штук восемь завести.
Ты стелешься по жизни на плаву
Волной игривой в несказанном свете,
Волной игривой в несказанном свете,
Есть такой заоблачный Камелот -
Девочка словесная там живёт.
Девочка словесная там живёт.
Простим себе и всем предметные ажуры,
Пристайность, внешний вид, все сны и все слова.
Пристайность, внешний вид, все сны и все слова.
Зверь в норе, зима в бреду.
Что-то слов я не найду.
Что-то слов я не найду.
Шаг вперёд
И, по принципу левизны,
И, по принципу левизны,
В миры неземные
И в разные страны
И в разные страны
(исповедь)
Мир невелик и сенокосен.
Как бы на фото у реки,
Как бы на фото у реки,
На перекрёсток всех своих путин
Я опоздал, и в этом не один.
Я опоздал, и в этом не один.
Собою становясь несмело,
Давным-давно, давным-давно
Давным-давно, давным-давно
Невиннолицый первородный атом,
Ты в бирюзовом или розоватом
Ты в бирюзовом или розоватом
Не зря задумчивые ланчи,
По ходу для хоть что плесни.
По ходу для хоть что плесни.
Напротив бухают и Ней, и Даву -
Такой вот, простите, Ваграм.
Такой вот, простите, Ваграм.
Обзаведись на досуге какой Наташею.
Береги нервы.
Береги нервы.
Пряча следы и годы,
Прошлых признаний без,
Прошлых признаний без,
Дездемона была
Такой беленькой-беленькой
Такой беленькой-беленькой
Внутри меня, говорит,
Как и снаружи меня,
Как и снаружи меня,
(исповедь)
Всякой бездонности дно обнаружится.
Сласти-мордасти в разливе, но тут
Сласти-мордасти в разливе, но тут
Неосторожная любовь,
Падучая на оба глаза,
Падучая на оба глаза,
Жизнь пошла не жизнь, а полная вообще жесть.
Где там - бланманже на канапе!
Где там - бланманже на канапе!
Неявная славь, невеликая честь,
Что вышел, рождённый недаром.
Что вышел, рождённый недаром.
Подобно львам, как из дверей,
Под взглядом лучших дней
Под взглядом лучших дней
Здравствуй всё то, что навеки молодо.
Вот и Наташа в ростках всегда,
Вот и Наташа в ростках всегда,
В доме себя сидим,
А как будто едем,
А как будто едем,
В переполненный, в сытый туфтой високосный год
Бабы родят детей и колосья взойдут опять,
Бабы родят детей и колосья взойдут опять,
Скинуть бы тряпки в жару на каком-нибудь плёсе,
Тело расслабить, шутя, руки-ноги размять.
Тело расслабить, шутя, руки-ноги размять.
Свежих следов неловленные баграми,
Годы прошли делами и вечерами.
Годы прошли делами и вечерами.
Перевод с украинского стихотворения
Ники Новиковой, г.Киев
Ники Новиковой, г.Киев
Не спросили "ты кто", не сказали "постой".
Оттого, знаменосен и спел,
Оттого, знаменосен и спел,
Каждый защищает, что получено.
Каждый может разве что вперёд.
Каждый может разве что вперёд.
Вот-вот шутя, уйду в сезонный сплин,
Под самый воздух жаркому июню;
Под самый воздух жаркому июню;
Перевод с украинского стихотворения
Ольги Лахоцкой, г.Киев
Ольги Лахоцкой, г.Киев
В мартовские иды крепчают силы
Так, что и калека берёт протез.
Так, что и калека берёт протез.
Начнём Рассею с чистого листа.
Растяжки млеют возле блокпоста.
Растяжки млеют возле блокпоста.
Я сам себе не кум, не сват, не зять,
Не вкус свежеоткушенных настурций.
Не вкус свежеоткушенных настурций.
Из прошлых жизней ты, звездопаден и невредим,
Эвакуировать смог одну разве только грусть.
Эвакуировать смог одну разве только грусть.
Ты - жизнь,
А я - невольное при ней.
А я - невольное при ней.
Он говорил ей тихо-тихо - "расти большой".
Она играла гаммы, была свежа.
Она играла гаммы, была свежа.
Здесь, куда ни сунься, всюду люди.
Где бы нам ни жить, назад ни метра.
Где бы нам ни жить, назад ни метра.
Когда приходят все эти любови
Без грубого заплечного стыда,
Без грубого заплечного стыда,
Человек, который во всём замечен,
Нервно прячется от обнов.
Нервно прячется от обнов.
Собираем невещи. Айда и хрусть
Ощущабельной жизни наст.
Ощущабельной жизни наст.
Засвечен снов аргентум бром.
Тем перманентней, тем свободней
Тем перманентней, тем свободней
Здравствуй, тело моё, искорёженное войной.
У тебя не получится быть не мной.
У тебя не получится быть не мной.
Перевод с украинского стихотворения
Ники Новиковой, г.Киев
Ники Новиковой, г.Киев
Несмотря на общедоступный вид,
Безрассудство прожитому не пара,
Безрассудство прожитому не пара,
Чёрные полосы, белые -
Зебра обыденных дней.
Зебра обыденных дней.
Здравствуй, линейный, как на подносе,
Прошлого века потёртый рай.
Прошлого века потёртый рай.
В поцелуй запутался и пропал.
От неё и снова к ней - путь недлинный.
От неё и снова к ней - путь недлинный.
Можно развеяться без следа
В самой невинной, сваляться с ней.
В самой невинной, сваляться с ней.
Из цикла "Большой слэм"
Снежной литературы выпростался проём.
Просто Анна Каренина мне говорит: пойдём.
Просто Анна Каренина мне говорит: пойдём.
Нас называют кораблями,
Нас любят минными полями
Нас любят минными полями
Земля, беременная прошлым
И будущим наперечёт,
И будущим наперечёт,
Если есть у жизни счёты, -
Счёты жизни непросты,
Счёты жизни непросты,
В неё войдя не зная брода,
Невольно дышит как бы гном.
Невольно дышит как бы гном.
Если в паспорте загодя вклеены все портреты,
Перед вами, не сомневайтесь, одни поэты.
Перед вами, не сомневайтесь, одни поэты.
В сотый раз из грязи в князи
(Что не каждому дано)
(Что не каждому дано)
Так финт готовит пентакампеон
И урка норовит воткнуть заточку. -
И урка норовит воткнуть заточку. -
К нам обращённый особым взглядом,
Точно разметивший все плоды,
Точно разметивший все плоды,
Быть почти всегда спросонок,
Не владеть собой ничуть. -
Не владеть собой ничуть. -
О чём ты думаешь, Чапаев,
Ты - девушка с улыбкой-клёш?
Ты - девушка с улыбкой-клёш?
Старушка зовёт на пирог и варенье.
Опять у старушки стряслось день рожденья.
Опять у старушки стряслось день рожденья.
Старушка-осень скоро на часах.
Её предувядательный госстрах -
Её предувядательный госстрах -
Однажды в чужое окно сгоряча
Хвостатый Василий проник без ключа.
Хвостатый Василий проник без ключа.
Где-то далеко-далеко
Звёзды разлегли молоко.
Звёзды разлегли молоко.
Один из нестарых ещё малышей
Завёл полотенце для ног и ушей.
Завёл полотенце для ног и ушей.
Присниться б адресантам, а пока
Наскресть морфем, поймать бы языка,
Наскресть морфем, поймать бы языка,
Не то чтобы внешне совсем ой-ля-ля,
Сидели на лавочке три короля.
Сидели на лавочке три короля.
Поспешил и ворвался бомбажной седьмой ногой
Нагишом впопыхах в чей-то искренний водоём.
Нагишом впопыхах в чей-то искренний водоём.
Во плацкартовой светёлке,
В блёклом свете ночника
В блёклом свете ночника
Пусть ринутся с небес протуберанцы в сенцы.
Горят они одни - как эльмовы огни.
Горят они одни - как эльмовы огни.
или Непоправимость
Уж как ты по мансардам ни балдей,
Всего забавней - жить среди людей.
Всего забавней - жить среди людей.
Ну у древних там и были в небылицах -
Путешествия и случки, боль и слава.
Путешествия и случки, боль и слава.
Это священная грусть.
Я осудить не берусь
Я осудить не берусь
Твои сезоны, человече, -
Неповторимая игра.
Неповторимая игра.
С компьютером вестимо
И горе - не беда.
И горе - не беда.
Городом что-то знакомое пронеслось.
Вот и в Салгире, что в кране, опять вода.
Вот и в Салгире, что в кране, опять вода.
Задайте современному уму
Пройти средневековую чуму,
Пройти средневековую чуму,
Там, за ручьём, где жить мы не сумели,
В моих сердцах - биение окраин,
В моих сердцах - биение окраин,
Ты легка, ты тонка и изящна,
Как прообраз любви во плоти.
Как прообраз любви во плоти.
Об этом самом я и говорю:
Мы верно салютуем январю,
Мы верно салютуем январю,
Все твои пять сольдо почили в сальдо,
Выродились в займы, занялись пылью.
Выродились в займы, занялись пылью.
Говорит один воронежский мужичок:
Скоро всем свободы станет на руб пучок,
Скоро всем свободы станет на руб пучок,
Обуяла, знаешь, до жизни жадь,
А байда расплещется без труда.
А байда расплещется без труда.
Изображаем зверя в строчку:
Наш зверь перед природой чист.
Наш зверь перед природой чист.
Нам всегда был как-то родней и ближе
Санта Клаус, тот, под хмельком который.
Санта Клаус, тот, под хмельком который.
Ох уж мне эта Мэри!
Вернее - попросту Машка с ближайшей станции.
Вернее - попросту Машка с ближайшей станции.
Забавны свойства теплых тел,
Их зыбкая страда.
Их зыбкая страда.
Стегают арабские ливни
Милым другом, приятным чтением
Я должен был сделаться.
Я должен был сделаться.
Днем - кефир и беспорочье,
Днем гармония и мир.
Днем гармония и мир.
Полно грезить! Пусть приходят сами
В занзибарно поэтичном Крыме
В занзибарно поэтичном Крыме
Я послан сюда, как в атаку на зайцев.
Я знак им: внимание, стой.
Я знак им: внимание, стой.
Дуй, железо, в свою удачу,
В непроглядный землеворот.
В непроглядный землеворот.
Машина кукла опять
Наотрез отказалась спать.
Наотрез отказалась спать.
Ура! Повернуло на осень.
Преодолевать не спеши
Преодолевать не спеши
Один отважный обормот
Завел многоэтажный рот.
Завел многоэтажный рот.
Почти за здорово живёте
Бывает страсть, бывает спесь.
Бывает страсть, бывает спесь.
Перевод с украинского стихотворения
Юлии Шешуряк, г.Киев
Юлии Шешуряк, г.Киев
Словно бы на кресло
Посредине лета,
Посредине лета,
Оле и Ване Каминским
Ну что нам ходить-то вокруг да около,
Считать чужие дни и чужие ночи
Считать чужие дни и чужие ночи
Пепельный берег сланцев, словно запретный плед,
Будто заплечный плод, как бы и сам не рад.
Будто заплечный плод, как бы и сам не рад.
Совершенно забесплатно
Для небесных тел вдали
Для небесных тел вдали
Смяты шорты, снято платье,
Умножая всякий стыд,
Умножая всякий стыд,
Мы одиноки среди многих,
Нам хорошо зато вдвоем
Нам хорошо зато вдвоем
Моя неземная, представь на минутку:
В один несказанный прием
В один несказанный прием
Уходя, уходи! Быстрее иди на спад.
Не останавливайся, чтобы взглянуть назад.
Не останавливайся, чтобы взглянуть назад.
Мысли играют джаз,
Ангелы ловят ноты.
Ангелы ловят ноты.
Прочь из юности зачем я, куда я?!
Не за этим меня мама растила.
Не за этим меня мама растила.
Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов
Ларисы Радченко, г.Львов
Пишет девушка под душем
Без колготок и рубах,
Без колготок и рубах,
Начался заветной ранью
Вдохновенный стипль-чез.
Вдохновенный стипль-чез.
Ах, теперь она в сторонке.
Жизнь пошла совсем не та.
Жизнь пошла совсем не та.
Жили-были, длили, не дыша.
Как-то порознь выползли из моды.
Как-то порознь выползли из моды.
В одном из окон районной пятиэтажки
Девушка у подоконника без рубашки
Девушка у подоконника без рубашки
Вечером думаю об одном -
Что у Вселенной на самом дне?
Что у Вселенной на самом дне?
Трогая этой девочки шею, груди,
Ты ведь прекрасно ведаешь все, что будет.
Ты ведь прекрасно ведаешь все, что будет.
Возвращаясь в прошлое далеко,
Кто-то там разлил на нас молоко,
Кто-то там разлил на нас молоко,
Перевод с украинского стихотворения
Ольги Лахоцкой, г.Киев
Ольги Лахоцкой, г.Киев
Дама в светёлке поёт: а пошёл ты!
Съеденный лириком наполовину
Съеденный лириком наполовину
Ну, допустим, ты выйдешь из поезда
По пути
По пути
Любой заметит неспециалист,
Что женщина - давно не чистый лист.
Что женщина - давно не чистый лист.
Перевод с украинского стихотворения
Юлии Шешуряк, г.Киев
Юлии Шешуряк, г.Киев
Если ты хочешь, скажи-скажи,
Только не мучай, оставь-оставь.
Только не мучай, оставь-оставь.
В кораблик слов мокни пера очин
Без указанья мелей и причин,
Без указанья мелей и причин,
Была в такие же денечки,
В былого года времена
В былого года времена
Какое сердце не умрёт от ласки
И не отложит все свои дела?
И не отложит все свои дела?
В центровую отместку за всю мировую соль
Этой музыкой полнит - при ней хоть всю жизнь потрать.
Этой музыкой полнит - при ней хоть всю жизнь потрать.
Между поэтом и плотником
Всегда большой винигрет.
Всегда большой винигрет.
Все мы - человеки, и все мы - в плену событий.
Ей нужен мотив. Впрочем, нужен ли ей мотив?
Ей нужен мотив. Впрочем, нужен ли ей мотив?
Будет эта сказка по самым дням
Неосяжной явью казаться нам.
Неосяжной явью казаться нам.
Игра взаимодействий - тёмный лес.
Вот подлинник - в моих объятьях мнимых.
Вот подлинник - в моих объятьях мнимых.
Перевод с украинского стихотворения
Юли Шешуряк, г.Киев
Юли Шешуряк, г.Киев
Перевод с украинского стихотворения
Юли Шешуряк, г.Киев
Юли Шешуряк, г.Киев
Перевод с украинского стихотворения
Юли Шешуряк, г.Киев
Юли Шешуряк, г.Киев
В боги заползая и в блоги,
Все они то оземь, то наземь.
Все они то оземь, то наземь.
Не Мегрэ, но тем не менье
Как-то я уже привык,
Как-то я уже привык,
За любовь твою богатства любые
Я б отдал пятью годами моложе.
Я б отдал пятью годами моложе.
Четыре тыщи лет тому
В Шумере
В Шумере
В инакий век чему б откуда взяться?
По смерти взятки гладки? Нет, постой.
По смерти взятки гладки? Нет, постой.
Мне вдруг приснилось счастье и несчастье,
Мне вдруг приснилась вся моя вина:
Мне вдруг приснилась вся моя вина:
А Сюзан и думать забыла о профессоре Пестеле,
О том, что на небе какой-то очередной парад,
О том, что на небе какой-то очередной парад,
У парня две девушки:
Одна в родном городке
Одна в родном городке
В общаге у парня
Ни много, ни мало -
Ни много, ни мало -
Не так любили в наше время,
Но раз уж ты не антиквар,
Но раз уж ты не антиквар,
Украдкой (делать было нечего!)
Я изучил куда как тщательно
Я изучил куда как тщательно
Все здесь - радость почем
И откуда беда -
И откуда беда -
Чехов писал и писал; а у каждого мера
Весен и весей своя, не сегодня сложилась.
Весен и весей своя, не сегодня сложилась.
Художественно блефуя, пытались говоруны
Добиться восхода солнца с неправильной стороны.
Добиться восхода солнца с неправильной стороны.
Неправда, что вкус подоплеки неведом
Разнузданной своре зевак.
Разнузданной своре зевак.
Осень. Отработка. Начало века.
Думает студентка - ну заей зая!
Думает студентка - ну заей зая!
Татьяне Зыковой
Огляди