Логін
Пароль
Зареєструватися?
Забули пароль?
&
Автори
Поеми
Інша поезія
Рецензії
Публіцистика
Рейтинги
Статистика
|eng|
?
Вірші,
проза,
аналітика,
огляди
Автори
/
Лілія Ніколаєнко
(1988)
Замість "про себе":
"Всі жанри хороші, крім нудного"(Вольтер)
"Довге і нудне - перші вороги мистецтва"(А.Дюма)
"Критик-це той,хто розповідає про пригоди своєї душі між шедеврів"(А.Франс)
Автор
Вірші (59)
Інша поезія (0)
Поеми (0)
Аналітика (0)
Проза (0)
Рецензії (0)
Публіцистика (0)
Коментарі
Інтерв’ю
За датою надходження
за темою
Отримані вами коментарі
|
Залишені коментарі
|
Інші коментарі
Коментатор
Ярослав Чорногуз
, [ 2012-05-02 18:22:00 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Ну ось ти оволоділа і французьким типом сонету. Причому витримала схему 8-3-3 - теза-антитеза-синтез, її далеко не у всіх сонетах і класики дотримують. Сонетні правила римування точні, і найголовніше - зміст цікавий.
Цікавий, не зважаючи на "позірне протиріччя", вказане Іваном. Але якщо вдуматись, то смислово тут усе на місці - раз не хочеш іти,музо, то й після смерті не покинь мене - причинно-наслідковий - зв"язок тут є, (Дорогий друже Іване, вчитайся!).
Вірю, що тобі й під силу і найскладніші вимоги "Словника літературознавчих термінів (укладачі -Лесин і Пулинець), де є вимога 147 складів у сонеті, це означає, що терцети мають схему римування тільки два варіанти по три однакових рими, а не так, як тут - три варіанти по дві рими - відповідно кількість складів - 148, ( майже усі класики теж так римують!) а також вимога - щоб жодне слово сонету, навіть розділовий сполучник - не повторювалося. Хоча цих двох вимога останніх мало хто і з класиків дотримується. Переважно не дотримуються. Тому ставлю гарну оцінку - найвищу. Але це - тільки початок, і треба зробити так, щоб усіх складнощів написання не було видно і читач звертав увагу лише на зміст і почуття, висловлені у творі.))
Вгору
Коментатор
Лілія Ніколаєнко
, [ 2012-05-02 18:45:56 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Дякую, Ярославе, і за підтримку, і за оцінку!!!
На черзі - італійський сонет! :))))))))))))))
Вгору
Коментатор
, [ 2012-05-02 19:00:55 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Або французька любов)
Вгору
Коментатор
Лілія Ніколаєнко
, [ 2012-05-02 19:03:57 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Уже була... :)
Вітаю на Майстернях!))
Вгору
Коментатор
, [ 2012-05-02 19:10:30 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
І з яким рахунком закінчилася?)
Дякую!
Вгору
Коментатор
Лілія Ніколаєнко
, [ 2012-05-02 19:16:20 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Мабуть, нічия...)
Вгору
Коментатор
, [ 2012-05-02 20:22:39 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
ясно. нічия з рахуноком - 6:9)
Вгору
Коментатор
Лілія Ніколаєнко
, [ 2012-05-02 20:36:20 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
а чому саме 6:9? :)
Вгору
Коментатор
Ярослав Чорногуз
, [ 2012-05-03 00:41:22 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Лілю, італійський сонет - це батько всіх сонетів, бо з Італії вийшов, але за структурою він нічим не відрізняється від французького. Почитай Петрарку.)))
А 6:9 - це є така поза в "Камасутрі". Добре, що ти, дитино, виросла не у великому місті, і, навіть не знаєш, що це! Це - такі "невинні" жарти з тобою!)
Вгору
Коментатор
Лілія Ніколаєнко
, [ 2012-05-03 02:19:28 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Ех, Камасутра... Як все прозаїчно! А я-то думала! :)
Так, Ярославе, Італія - батьківщина сонетів. Але, здається, в італійському, римування - abab, abab, cdc, dcd/ Чи я помиляюсь? :)))))))))
Вгору
Коментатор
Ярослав Чорногуз
, [ 2012-05-03 23:31:52 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Не помиляєшся - оце він і є італійський сонет - вершина досконалості і складності - саме за такого римування, як ти вичитала - і буде отих міфічних 147 складів у сонеті і щоб жодне слово не повторювалося. А звідки ж Лесин і Пулинець узяли цю вимогу - від італійського сонета. Ану спробуй - треба їх написати штук 50-100, а тоді до вінка переходити.
Бачиш шлях - іди по ньому, раз ти, молодчина, легкого хліба не шукаєш.
Удачі і натхнення!)))
Вгору
Коментатор
Лілія Ніколаєнко
, [ 2012-05-04 12:26:52 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Дякую!) Цьом Вас!:)
Вгору
Коментатор
Патара Бачія
, [ 2012-06-20 14:53:53 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Гарно. Нині не раз ще повернуся до Вашого твору, бо від нього така прохолода, а надворі пекло. Дякую за насолоду.
Вгору
Коментатор
Роксолана Вірлан
, [ 2012-06-20 15:11:20 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Образно так...заворожуюче! Сподобалося, Ліліє!
Вгору
Коментатор
Любов Бенедишин
, [ 2012-06-20 17:14:16 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Вітаю, Ліліє!
Гарно, справді. І майстерно. Але, можливо, Ви захочете прислухатися до кількох порад (щоб не зупинятися на досягнутому й надалі):
Я розтинаю суть СВОЮ на шмаття.
Сміється грім СВОЇМ беззубим ротом...
(бажано одного "присвійника" замінити, а ще краще - обидва, на щось суттєвіше)
А очі вип’ють із болота кави… ?
(оце не дуже вдалий рядок, як на мене)
Ще раз вітаю і бажаю успіхів!
Вгору
Коментатор
Мирослав Артимович
, [ 2012-06-20 23:11:35 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Образно, Ліліє. Читається. Лише чомусь мені дисонує "мете завзято", бо в тексті йдеться про дощ, грім, блискавки...(може, я не зрозумів). І ще - "наяву" (прислівник), та кома перед "чи"(2-га та 4-та строфи).
Натхнення!
Вгору
Коментатор
Лариса Омельченко
, [ 2012-06-21 09:44:11 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Порізав дощ на біль душевні струни.
Зіперлось небо на долоню мокру... - отак, як почала на сильнющій ноті, захопила першим рядком, так і не відпустила... Класно. Тривожно. Фатально.
Вгору
Коментатор
Лілія Ніколаєнко
, [ 2012-06-22 10:29:46 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Дякую Вам, Патаро!
Вгору
Коментатор
Лілія Ніколаєнко
, [ 2012-06-22 10:30:03 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Дякую дуже!
Вгору
Коментатор
Лілія Ніколаєнко
, [ 2012-06-22 10:32:25 ],
на сторінці поезії "
***
"
Ніколаєнко Лілія
Щодо "своїх" я не проти придумати щось оригінальніше. А от рядок про очі мені якраз видається цікавим :)
Дякую, і Вам натхнення! :)
Вгору
1
2
3
4
5
6
...
14
Цікавий, не зважаючи на "позірне протиріччя", вказане Іваном. Але якщо вдуматись, то смислово тут усе на місці - раз не хочеш іти,музо, то й після смерті не покинь мене - причинно-наслідковий - зв"язок тут є, (Дорогий друже Іване, вчитайся!).
Вірю, що тобі й під силу і найскладніші вимоги "Словника літературознавчих термінів (укладачі -Лесин і Пулинець), де є вимога 147 складів у сонеті, це означає, що терцети мають схему римування тільки два варіанти по три однакових рими, а не так, як тут - три варіанти по дві рими - відповідно кількість складів - 148, ( майже усі класики теж так римують!) а також вимога - щоб жодне слово сонету, навіть розділовий сполучник - не повторювалося. Хоча цих двох вимога останніх мало хто і з класиків дотримується. Переважно не дотримуються. Тому ставлю гарну оцінку - найвищу. Але це - тільки початок, і треба зробити так, щоб усіх складнощів написання не було видно і читач звертав увагу лише на зміст і почуття, висловлені у творі.))