Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Редакція Майстерень (1963)

Отримані коментарі | Залишені коментарі| Інші коментарі

Коментатор Редакція Майстерень, [ 2013-04-12 11:22:02 ],
на сторінці твору     "***"  

Коментатор Редакція Майстерень, [ 2013-04-15 21:14:52 ],
на сторінці твору     "***"  

Тоді з першого рядка.

"Транзит життя летить кудись у далеч" - тут є моменти фонічні і сенсові, - краще таки, як на мене, було би увиразнити "підсвідомий" ряд ваших гармонічних асоціацій.
Тобто тут би в ідеалі не "життя", а фонічне відлуння до "Транзит" дати другим образом-словом, але "летить" не надто вдало сенсово, тому, певно, один із варіантів "Життя транзитом ... у далеч"

"Збагнути як сумісність цього світу
Й не зранитись об скло пустого світла?"

наголос точніший "цьогО", напевно і рима "світу" - "світла" може викликати запитання, бо й сенсово, світло не пусте, - і справді, найперше, що приходить тут, як варіанти - "світу" - "квіту,цвіту".
Щось на кшталт, нашвидкуруч:
"Як до сумісності звести ... світу"
Й не зранитися склом пустого світла (квіту)?"

У другій строфі є, нмсд, тонкощі з часовими формами...

У третій строфі й далі виникає інша ритмізація, тому, краще, розділити перші дві строфи від трьох завершальних якимсь знаком, навіть такою крапочкою - •
Коментатор Редакція Майстерень, [ 2013-04-18 13:08:47 ],
на сторінці твору     "***"  

Коментатор Редакція Майстерень, [ 2013-04-20 09:37:45 ],
на сторінці твору     "***"  

1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   143