Автори /
Роман Селіверстов (1976)
Рубрики
/ Поетичні переклади
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
Виткала на озері полотно зоря (за мотивами С. Єсєніна "Выткался на озере алый цвет зари))
•
Павутиння повені розлилось імлисто... (за мотивами С. Єсєніна "Дымом половодье зализало ил...))
•
Сипле білим снігом черемшина... (За мотивами С. Єсєніна)
•
Прочани (за мотивами С. Єсєніна
•
Поет (За мотивами С. Єсєніна)
•
Зіроньки ясні... (За мотивами "Звёзды" С. Єсєніна)
•
Промінь золотистий (за мотивами "Солнца луч золотой..." С. Єсєніна)
•
Веслував, щасливий, рвучко... (за мотивами С. Єсєніна
•
Темна ніченька, не спиться... (За мотивами С. Єсєніна)
•
Лист до матері (за мотивами С. Єсєніна)
•
Пісня про собаку (за мотивами С. Єсєніна)
•
Ось і вечір (за мотивами С. Єсєніна)
Переглянути всі твори з цієї сторінки
Виткала на озері полотно зоря.
У вечірніх сутінках чути глухаря.
У вечірніх сутінках чути глухаря.
Павутиння повені
Розлилось імлисто.
Розлилось імлисто.
Сипле білим снігом черемшина,
Цвітом росянистим зелень вкрита.
Цвітом росянистим зелень вкрита.
У село завітали прочани,
Частувалися, спраглі, квасом,
Частувалися, спраглі, квасом,
Блідий. Він знає - важко буде.
В його душі живе неспокій.
В його душі живе неспокій.
Зіронькі ясні, зорі високі!
Криєте що у своїй ви величності?
Криєте що у своїй ви величності?
Промінь золотистий
Стукає в віконце.
Стукає в віконце.
Веслував, щасливий, рвучко.
Ще не знав, що буть біді.
Ще не знав, що буть біді.
Темна ніченька, не спиться,
Йду до річки, на лужок.
Йду до річки, на лужок.
Ще жива? Привіт, моя старенька.
Ось пишу, що ще живий і я.
Ось пишу, що ще живий і я.
Рано-вранці в страшенній муці
У хліву, де рогожі в ряд,
У хліву, де рогожі в ряд,
Ось і вечір. Кропива
Укрилась росою.
Укрилась росою.