Автори /
Володимир Чернишенко (1986)
|
Отримані вами коментарі| Залишені коментарі| Інші коментарі
Коментатор Тетяна Рижа, [
2007-04-03 08:48:35 ],
на сторінці твору "РОЗВІНЧУВАННЯ ТЕТЯНИ РИЖОЇ" Чернишенко Володимир
на сторінці твору "РОЗВІНЧУВАННЯ ТЕТЯНИ РИЖОЇ" Чернишенко Володимир
Коментатор Тетяна Рижа, [
2007-04-04 08:35:26 ],
на сторінці твору "РОЗВІНЧУВАННЯ ТЕТЯНИ РИЖОЇ" Чернишенко Володимир
на сторінці твору "РОЗВІНЧУВАННЯ ТЕТЯНИ РИЖОЇ" Чернишенко Володимир
Коментатор Тетяна Рижа, [
2007-04-04 08:36:02 ],
на сторінці твору "Сенсація!!!" Чернишенко Володимир
на сторінці твору "Сенсація!!!" Чернишенко Володимир
Коментатор Жорж Дикий, [
2007-04-06 17:52:02 ],
на сторінці поезії "„Самотінь” (експериментальна поезія)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "„Самотінь” (експериментальна поезія)" Чернишенко Володимир
Коментатор Ретро Лю, [
2007-04-11 21:15:08 ],
на сторінці поезії "Cat-versing. (Ондо Линдэ, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "Cat-versing. (Ондо Линдэ, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
Коментатор Володимир Чернишенко, [
2007-04-12 08:46:21 ],
на сторінці поезії "Cat-versing. (Ондо Линдэ, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "Cat-versing. (Ондо Линдэ, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
Коментатор Володимир Чернишенко, [
2007-06-04 10:48:22 ],
на сторінці поезії "... де згубиш (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "... де згубиш (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
Коментатор НаЗаР КуЧеР, [
2007-06-04 14:44:13 ],
на сторінці поезії "... де згубиш (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "... де згубиш (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
Коментатор Володимир Чернишенко, [
2007-06-04 15:37:01 ],
на сторінці поезії "... де згубиш (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "... де згубиш (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
Коментатор Ондо Линдэ, [
2007-06-04 17:31:45 ],
на сторінці поезії "„Самотінь” (експериментальна поезія)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "„Самотінь” (експериментальна поезія)" Чернишенко Володимир
Коментатор Ондо Линдэ, [
2007-06-06 01:01:06 ],
на сторінці поезії "„Самотінь” (експериментальна поезія)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "„Самотінь” (експериментальна поезія)" Чернишенко Володимир
Коментатор Ондо Линдэ, [
2007-06-06 01:08:05 ],
на сторінці поезії "„Вірш про весну”" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "„Вірш про весну”" Чернишенко Володимир
Коментатор Володимир Чернишенко, [
2007-06-06 09:13:07 ],
на сторінці поезії "„Самотінь” (експериментальна поезія)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "„Самотінь” (експериментальна поезія)" Чернишенко Володимир
Коментатор Катерина Івченко, [
2007-06-20 15:42:35 ],
на сторінці поезії "Про недолю (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "Про недолю (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
Коментатор Ондо Линдэ, [
2007-06-26 11:20:06 ],
на сторінці поезії "Про недолю (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "Про недолю (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
Коментатор Володимир Чернишенко, [
2007-06-26 12:11:21 ],
на сторінці поезії "Про недолю (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "Про недолю (Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
Коментатор Анна Світлячок, [
2007-07-20 11:11:11 ],
на сторінці поезії "Просто" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "Просто" Чернишенко Володимир
Коментатор Володимир Чернишенко, [
2007-07-20 11:46:10 ],
на сторінці поезії "Просто" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "Просто" Чернишенко Володимир
Коментатор Ондо Линдэ, [
2007-07-20 17:11:39 ],
на сторінці поезії "***(Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
на сторінці поезії "***(Ондо Лінде, переклад з російської)" Чернишенко Володимир
я не знаю, до кого звернутисьпо допомогу, у кого попросити захисту. Не знаю також, за що на мене так взв'ївся п. Чернишенко - то він писав на мої твори образливі несправедливі коментарі, ставив низькі оцінки, а тепер дозволив собі скористатись моєю беззахисністю і наївністю. Ця людина ні перед чим не зупиниться для задоволення власних амбіцій. Я вважаю, що таких людей не можна допускату до участі в поетичних конкурсах гатунку "Майстерень". Раніше я думала, що він просто не розуміє справжньої поезії, а виявилось, що єдиною його метою є глум і блюзнірство. Я вже зустрічала такі тенденції в сучасній літературі - згадаймо, хоча б, Андруховича. Це не має майбутнього.
А може, Ви просто заздрите?
І все одно, п. Чернишенку, переможе справжнє - переможе любов і щирість. А моїх друзів з майстерень закликаю не вірити в обурливі наклепи і чекати від мене нових творів!
Щиро ваша,
Тетяна Рижа.