Автори /
Олександр Комаров
Отримані коментарі | Залишені вами коментарі| Інші коментарі
Коментатор Олександр Комаров, [
2012-10-02 17:41:28 ],
на сторінці поезії "переклад Пушкіна" Комаров Олександр
на сторінці поезії "переклад Пушкіна" Комаров Олександр
Коментатор Олександр Комаров, [
2012-10-05 22:21:51 ],
на сторінці твору "Кухонні одкровення маленького бюрократа (або ностальгія за честю)." Роса Тетяна
на сторінці твору "Кухонні одкровення маленького бюрократа (або ностальгія за честю)." Роса Тетяна
Коментатор Олександр Комаров, [
2012-10-09 10:01:31 ],
на сторінці поезії "Ось нічне вікно... (Переклад" Мілєвська Тетяна Флора
на сторінці поезії "Ось нічне вікно... (Переклад" Мілєвська Тетяна Флора
Коментатор Олександр Комаров, [
2012-10-09 10:16:07 ],
на сторінці твору "Кава з Дідом Морозом" Савела Олена
на сторінці твору "Кава з Дідом Морозом" Савела Олена
Коментатор Олександр Комаров, [
2013-03-15 14:14:15 ],
на сторінці твору "Хтось із минулого життя... (VII)" Лада Ляна
на сторінці твору "Хтось із минулого життя... (VII)" Лада Ляна
Коментатор Олександр Комаров, [
2013-03-15 14:33:07 ],
на сторінці твору "Хтось із минулого життя… (І)" Лада Ляна
на сторінці твору "Хтось із минулого життя… (І)" Лада Ляна
Коментатор Олександр Комаров, [
2013-03-15 14:38:01 ],
на сторінці твору "Хтось із минулого життя… (І)" Лада Ляна
на сторінці твору "Хтось із минулого життя… (І)" Лада Ляна
Коментатор Олександр Комаров, [
2013-03-15 15:31:15 ],
на сторінці твору "Хтось із минулого життя… (І)" Лада Ляна
на сторінці твору "Хтось із минулого життя… (І)" Лада Ляна
Коментатор Олександр Комаров, [
2016-08-13 05:33:55 ],
на сторінці поезії "Спокуса" Луцкова Світлана
на сторінці поезії "Спокуса" Луцкова Світлана
Коментатор Олександр Комаров, [
2016-08-13 06:13:38 ],
на сторінці поезії "Ягоди-сумниці" Луцкова Світлана
на сторінці поезії "Ягоди-сумниці" Луцкова Світлана
Коментатор Олександр Комаров, [
2017-10-18 09:08:25 ],
на сторінці поезії "переклад Пушкіна" Комаров Олександр
на сторінці поезії "переклад Пушкіна" Комаров Олександр
Коментатор Олександр Комаров, [
2018-03-08 17:12:38 ],
на сторінці поезії "Зустріч на Стрітення" Іванина Василина
на сторінці поезії "Зустріч на Стрітення" Іванина Василина
Коментатор Олександр Комаров, [
2020-03-28 09:29:37 ],
на сторінці твору "Безпліддя (нескінченний ескіз)" Іванина Василина
на сторінці твору "Безпліддя (нескінченний ескіз)" Іванина Василина
Перекладати тут слід в контексті. В Пушкіна мало ЛР і цей вірш має історію. Сама Олєніна, кому присвячені ці рядки похоронена на Західній Україні. Як і більшість його уподобань вона дожила до старості, в замужестві і як мріялося напевне.
Тут важлива як ніколи сама точність перекладу. А як розуміти - любив безмовно, безнадійно, то з острахом у ревнощах хворів? Якщо в ревнощах, так любов призупинялася?