Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Сергій Татчин

Отримані вами коментарі| Залишені коментарі| Інші коментарі

Коментатор Сергій Татчин, [ 2006-12-22 23:36:05 ],
на сторінці поезії     "Півсонети"   Татчин Сергій

Ще раз дякую всім за увагу.
• До Інгвара – звичайно ж, з русизмами треба щось робити. Але я не думаю, що їх так багато, що вони аж геть псують враження від „вцілому вдалого тексту”:)
• До Сергія – півземлі пишеться разом, я так і написав, це, певно, мій коханий Ворд виправляє все за мене: скільки разів він мене вже підставляв. Знаєте, як ото воно буває – Майже Автоматично... :) Щодо зміни наголосів, то я тут бачу тільки один випадок – „наймИти”. Але це нормальне „старовинне” слово, яке ви, мабуть, з огляду на свій вік :) не застали у вжиткові. А все інше я виправив ще до вашого коментаря :) Дякую. Залишилось „рукава”, але воно – рИмове, та й словник не забороняє, отже поки що залишу, потім подумаю.
• До ніжної жіночої половини – дякую геть всім за добрі слова. Обіцяю після 28-го заходити частіше і понаписати всім коментарів :)
• До оглядача Критики - Тетяни Мельник-Добрушиної, (М.К./М.К.:))) Слухай, Танюш, як же твоя посада офіційно звучить! Як музика! Я заслухався. Ти майже вгадала (тобто підмітила): щось таке нове я почав писати... не зовсім книгу... але деяку середину деякого початку, в якого має бути продовження :) Тобто – окрему річ. А щодо „сивого дядька”, о це може бути й сивий дід :)Дякую.
• До всіх – і далися вам оті кілька русизмів: у інших їх он скільки!
• Передостанній пункт – жарт.
Коментатор Володимир Ляшкевич, [ 2007-02-06 16:11:10 ],
на сторінці поезії     "Півсонети"   Татчин Сергій

Не думаю, що варто говорити про більшість, краще про меншість. :)
Вірш і справді непоганий, читаю його, схоже, доопрацьований варіант. Безумовно - яскраво, безумовно - образно. Але, на такому тлі невеличкі "помилки" і справді кидаються у вічі. Дуже добре, що колеги-поети звернули достатньо уваги на них. І добре, що Сергій зважено сприймає наші братні погляди. :)
Додам до цих поглядів іще зауваги стосовно "далебí", та " нáвзнак" (якщо є необхідність вживати ці слова з таким наголосом, як у тексті вірша, то варто поставити відповідні знаки наголосу), а також дрібненьке, на перший погляд, зауваження щодо "пійманих горобців". Не люблять вони чомусь клітки, гинуть у ній відразу. До смерті б'ються об грати...
Я розумію, що в творі є певна модерністична паралель, але ж, в цілому, вірш претендує на серйозність, тому над цим є зміст подумати...
Коментатор Сергій Татчин, [ 2007-02-19 00:24:07 ],
на сторінці поезії     "Тоді"   Татчин Сергій

1   2   3   4   5   6   7   8   ...   82