Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Емма Андієвська (1936)



Огляди ⁄ Переглянути все відразу

  •   АРІСТОДІМОС ЛІХНОС (З циклу “ПЕРЕКЛАДИ” )
    ТВОРЕННЯ МІТУ ПРО КОХАНЦЯ ДІОНІСА І ПЕРСЕФОНИ
  •   ВАРУБУ БДРУМБГУ (З циклу “ПЕРЕКЛАДИ” )
    БОЛУНҐО І ЙОГО СМЕРТЬ
  •   БАЗАРУ ПРОПОВІДНИК
    Він роздмухує дзвін, як рукав,
    На тілі у нього замість руки ріка
  •   ІДИЛІЯ
    Від злого й від доброго
    Щосили суглобами.
  •   ДЕРЕВО
    Вітри розносили сонця і сіно,
    Піском заносячи усесвіт,
  •   КУРЯЧИЙ ДЕМОН (1961)
    Мов з океану явлене на сушу
    Видовище, пір’їни — лід і присок
  •   НАМІР
    В краплину ліг, як в мандрівну труну,
    Що — відсвіти, — світ видовжень, — азалій,
  •   ПРОБУДЖЕННЯ В ПРОБУДЖЕННІ
    Ні слова, навіть — шелесту, ні лун, —
    Так — на перлину — все нутро — подразник.
  •   НАВКОЛО ПЕРЕДУМОВ
    Воює далі, хоч давно помер,
    Самітній лицар в тилягах цеглястих.
  •   НАВКОЛО ЗМІНИ ПРАПОРЦІВ
    Свідомість, що — на мить, в анабіоз,
    Знов засвітилася — й нову криву.
  •   ВІДДИХ
    На швидкість іншу — тліну інвентар,
    І джерело — вмить — простягає ложку
  •   ДЕЯКІ АСПЕКТИ ВІДХИЛЕННЯ
    У клітку — день, а він — без тіла — втік,
    Лишивши капці й синє завивало,
  •   ДЕЯКІ АСПЕКТИ СВІТЛА
    Струс. Поле закрутилося тюрбаном
    І — до ноги — структури апатичні.
  •   РИТУАЛ
    Вода сама — і лябіринт, й арбітр,
    Який — світи — з долонь, як помідори.
  •   МІРИ ВИДОВЖЕНЬ
    Ніщо — ніде, лиш серце — лускокрилі,
    Які — ледь — біль, що — на всю прірву — зблисне,
  •   ХВИЛІ
    Зловився короп, й рук нема тримати.
    Лиш груди — меч, що — межі ворожнечі.
  •   ОЧІКУВАННЯ
    Ледь крапле тиша, й цілу ніч — вагар —
    Тлін, що спізнився на останній потяг.
  •   ВІДХИЛЕННЯ
    З горлянки випурхнув й — під шкіру — горобець,
    Щоб перебути поштовхи озону,
  •   ПОЕЗІЇ ХАЛІДА ХАТАМІ (в перекладі з перської)
    Все відійшло, крім склянки і вина,
    А я — твій запах шкіри на долонях.
  •   СВІТАНОК З ПИЩАВКОЮ НА ХВОСТІ
    В повітрі нору — з кришок сну — борсук,
    І потекли провалля і смереки

  • Огляди

    1. АРІСТОДІМОС ЛІХНОС (З циклу “ПЕРЕКЛАДИ” )
      ТВОРЕННЯ МІТУ ПРО КОХАНЦЯ ДІОНІСА І ПЕРСЕФОНИ

      Я зійшов у цю долину разом із світанком,
      Але тепер мені перегородили дорогу яблука,
      І ноги мої ранить трава, що обернулася в скелі,
      В долині, батько якої сонце.
      Я тебе не гукав, хоч я і знаю,
      Що ти стоїш зразу за сонцем
      І що тебе можна навіть рукою дістати.
      Але шлях до тебе перегородили мені яблука,
      Вислані Персефоною.
      Вона жінка, і вона невблаганна.
      І я чую, як ти віддаляєшся
      По той бік яблук.


      ПЛАЧ ДІОНІСА

      Я бачу тебе на березі,
      Але я не вийду тобі
      Назустріч.
      Ти вже охоплений проминанням,
      Яке тебе відносить
      Разом з гіллям,
      Що несе водою.

      Як важко стояти на березі
      Вічним.


      РІЗНІ ВДАЧІ

      Коли я слухаю тебе,
      Я здаюсь собі глибинною рибою,
      Що приречена жити на поверхні.
      Мій друже,
      Юність, з якою ти носишся,
      Як перекупка з ганчір’ям,
      Це більш, ніж сумнівна річ,
      І виїжджати на ній обома ногами. —
      Якби я не вважав це
      Аж таким несмаком,
      Я сказав би, що це небезпечно.


      ЛИСТ

      Чому ти не прийшов,
      Адже я чекав тебе до перших півнів,
      Маючи за співбесідника воду
      І прибережні кущі,
      Що імітували твої кроки і подих,
      Кожного разу, як я збирався відходити.
      Якщо ти зволікаєш побачення,
      То май відвагу сповістити мене своєчасно.
      В мій вік задовольнятись водою й місяцем,
      Чекаючи на тебе до перших півнів —
      Мій друже, навіть заради тебе
      Це вже занадто багато.


      ПОМСТА

      Я зовсім не захоплений твоєю обережністю,
      Якщо ти хочеш, я тебе можу зовсім не бачити.
      Але якщо ти думаєш,
      Що твоєму фалосові
      Варто поставити пам’ятник,
      То повідомляю тебе :
      Я не той будівничий.
      Я ліпше волію самотній вечір,
      Ніж уславлений камінь,
      На який підіймають ноги
      Усі міські собаки.

      "З циклу “ПЕРЕКЛАДИ” 1961"

      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.42 | Рейтинг "Майстерень": 5.42

    2. ВАРУБУ БДРУМБГУ (З циклу “ПЕРЕКЛАДИ” )
      БОЛУНҐО І ЙОГО СМЕРТЬ

      “Ти старий і немічний”,
      Сказав хамелеон Болунґові.
      “Віддай мені свою рогату худобу,
      Нехай я посію місяць”. —
      “Змилуйсь, хамелеоне,
      Почекай, як стане світати,
      Тепер великі тіні, і я тебе погано бачу”. —
      “Не зволікай, Болунґо, і не викрешуй вогню,
      Віддавай рогату худобу,
      Тобі не прийдуть на поміч”. —
      “Змилуйсь, хамелеоне,
      Візьми жменю води з глечика,
      Що поставили мені в головах
      Замість свічок до ранку”.

      Так кажуть, щоночі
      Болунґо розмовляє зі своєю смертю.


      Уривки з “БУМБА”

      * * *

      Бумба тримає небо в зубах,
      І мисливці не бачать тигра.
      Бумба тримає ріку за вухом,
      І бізони не знаходять водоймищ.
      Бумба ходить в погляді мисливців,
      Бумба ходить в храпі бізонів,
      Бумба ходить в стегнах закоханих.
      У Бумби губи — два неба,
      У Бумби хода — свічки,
      Які світять померлим.
      Коли Бумба чаклує,
      Спіть лише на правому боці
      І не їжте солонини.


      СКАРГА ВЛАСНИКА

      Я казав, що не можна
      Переганяти худобу бродом,
      Тоді, коли місяць у повні,
      Але моя стара мати запевнила,
      Що вона знає слово на місяць.
      Що мені тепер допоможе,
      Що я бігаю по березі,
      Калатаючи пісок палицею.
      Пісок не поверне худоби,
      Яку забрав місяць.

      "З циклу “ПЕРЕКЛАДИ” 1961"

      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.63 | Рейтинг "Майстерень": 5.63

    3. БАЗАРУ ПРОПОВІДНИК
      Він роздмухує дзвін, як рукав,
      На тілі у нього замість руки ріка
      І кілька гаків, щоб тримати маркізи над прилавками.
      І баби з тілами повними риб,
      Зір — калачики, дивляться згори,
      Як він розводить на грудях
      Води гармонію.
      Що йому, коли руки — ріка.
      Він весь базар захова в рукав.
      Він світ, як тараню, — виб’є об ногу сіль.
      Куди скаргу на нього,
      Коли він все і всяк,
      І в кожного гуля на весіллі ?
      В бік ножем його — не бере,
      У нього пазуха вище дерев :
      Він кожному сват і брат.
      Базар вирішує — нехай !
      Нехай роздмухує дзвін насадник добра.

      "РИБА І РОЗМІР (1961)"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.13 | Рейтинг "Майстерень": 5.13

    4. ІДИЛІЯ
      Від злого й від доброго
      Щосили суглобами.
      Криницю привіяло
      В заплющені вії.
      Мов плесо провісили
      В невимірний вимір,
      Гриміло колесами
      Пів плеса навиворіт.
      Несло від отави
      Кульбабини, ягоди.
      Всю ніч відлітали
      На іншу погоду.
      Здавалось, травини
      Ніде не пропущено,
      Як місяць творили
      Тварини над пущею.

      "РИБА І РОЗМІР (1961)"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 4.63 | Рейтинг "Майстерень": 4.63

    5. ДЕРЕВО
      Вітри розносили сонця і сіно,
      Піском заносячи усесвіт,
      І очі грузнули від невбиральних видив.
      І крик, що коливав рівнину,
      Висів на нитці, мов жовток,
      І дерево, що розлилось по небу
      Біліше сонця, глибше океану,
      Те дерево, що розділяє межі ...

      Під яблунею не ходить людині.

      "РИБА І РОЗМІР (1961)"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 4.5 | Рейтинг "Майстерень": 4.5

    6. КУРЯЧИЙ ДЕМОН (1961)
      Мов з океану явлене на сушу
      Видовище, пір’їни — лід і присок
      І сталактити. Кігтями осушить
      Залив, аж бризне із веселок просо,
      І пройде люстрами, надиханими кіньми,
      В найтонший відголос, в найтонше шумовиння,
      Йдучи очима, як іде покійник
      В застінне голосіння між словами.
      Він не обвалиться малиною на ляди,
      Щоб все до корня кинулось кипіти,
      Його лизнуть у присмерку телята,
      Привалені його пудовим німбом,
      Живцем одрубаним у праведника неба.
      Весь в кіпоті і коноплинні поту,
      Видовище із лепехи і льоду,
      Ступа, як зняті із гаків ворота,
      Ступа у підворотні і городи,
      Лишаючи на людях і звірятах
      Рихляві нитки баб’ячого літа
      І рибні пухирі на поворотах.

      "РИБА І РОЗМІР (1961)"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5 | Рейтинг "Майстерень": 5

    7. НАМІР
      В краплину ліг, як в мандрівну труну,
      Що — відсвіти, — світ видовжень, — азалій,
      І — двері — в позолоті на камзолі,
      Куди — ще предки — золоте руно,

      Що в повню на поверхню вирина,
      Засвічуючи — в лунках тиші — зела, —
      Їх повсякденна галасливість з’їла,
      Лиш сховок — існування корінець,

      Що залишився після халазії,
      Де дійсність паркани перелізає, —
      Меч у руці, — ведуть перед хоробрі, —

      Природа всім звитяжцям поміж ребра —
      У скруті — додатковий двигунець,
      Що немощі, — бісищів, — виганя.

      "Хвилі 2000"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    8. ПРОБУДЖЕННЯ В ПРОБУДЖЕННІ
      Ні слова, навіть — шелесту, ні лун, —
      Так — на перлину — все нутро — подразник.
      Єдина барва — віяльця цирозні, —
      Що — покотьола дійсности — з нуля, —

      Маля — з колиски — орачем — на лан
      Майбутнього, де ще стежки старезні,
      Якими грози — шумовиння грізне, —
      Картуз, що — у обіймах — кринолін.

      Ще хоботки навколо кровоссальні,
      Та сильний подмух — небутгя висильні
      Із м’якуша, де загніздилась погань, —

      Пожива для впорядника-папуги,
      Що — щедро — на всі боки — камарин. —
      Як світиться буття там, де вмира.


      "Хвилі 2000"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    9. НАВКОЛО ПЕРЕДУМОВ
      Воює далі, хоч давно помер,
      Самітній лицар в тилягах цеглястих.
      Як гупа серце крізь опале листя. —
      Єдиний змиг, — й помандрував крізь мур.

      Минуще — свій — і вміст, і хвилемір —
      Із капищами марноти і млости.
      Бува, що й смерть шаленцеві полестить,
      Хоч в неї — з атраментом каламар.

      Як немовля, яке — тіла дорослих,
      Що — видиме (не краєвиди — рислінґ),
      Дарма на нього увесь всесвіт цика,

      Бо ж — нетямуще — бульбашку — на цоколь,
      Що вічність, — вибуховий хемікат, —
      На ключ — у грудях тліну — замика.

      "Хвилі 2000"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.25 | Рейтинг "Майстерень": 5.25

    10. НАВКОЛО ЗМІНИ ПРАПОРЦІВ
      Свідомість, що — на мить, в анабіоз,
      Знов засвітилася — й нову криву.
      Змінився вміст і розмір коливань.
      За цятку світла — скрізь — тяжкі бої.

      Довкілля зменшилось — на сплеск, бо є
      Ще соломина, що — від зла й провин.
      Зі щілин — морок, — спів сирени, — зве, —
      Не прірва — в’юн, і день і ніч — борня.

      Та вихід — щораз тяжче — з покалічень
      На світ новий — з-під ложок і скорочень,
      Дарма — де брухт, — алеї із азалій

      Роти відкрили, й промовляють зела,
      Хоч коло вужчає, й час-теребій
      Все далі — розгалуження рябе.

      "Хвилі 2000"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    11. ВІДДИХ
      На швидкість іншу — тліну інвентар,
      І джерело — вмить — простягає ложку
      Для спраглого, хоч той, — ледащо, — з ліжка
      Силкується ще — власну долю — в тир.

      Нутро — з-під форм — усе — ніяк котурн
      Минущого, що світ годує з пляшки.
      Без віника — у сон — пекельний служка
      Зганя живе, що — землю і етер,

      Хоч дух — усі клітини розпросторень,
      Що — на веселку — і з отрут — мікстуру,
      Яку — потвори — з тельбухів — манірно,

      Аби свідомість — людожерні норми. —
      Строщило ніч, і шторм, що — й вічність, — стих. —
      Ніщо — ніде, лиш, — скільки ока, — птах.

      "Хвилі 2000"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    1. ДЕЯКІ АСПЕКТИ ВІДХИЛЕННЯ
      У клітку — день, а він — без тіла — втік,
      Лишивши капці й синє завивало,
      Й пляцдарми зору — на хрящі — поволі,
      Ще заки — крижі — в інший напрям — стек.

      Води колоди — видозмін тартак,
      Що — уздовж віддиху — партер і вілли,
      Ледь — диски дійсности — у стовпчик — велет,
      Щоб легше — й упосліджені — мету,

      Бо — приступцями — мороку полигач —
      Пологи видимого, — вир пологий,
      Що — попри волю, — по ковтку — синило —

      На оприсутнення — із надр — сиґналу,
      Який — свідомости, що, — ґрунт буття, низи,
      Де ще — хвощі — у пащу — динозавр.

      "ХВИЛІ 2002 (I - СОНЕТИ)"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    2. ДЕЯКІ АСПЕКТИ СВІТЛА
      Струс. Поле закрутилося тюрбаном
      І — до ноги — структури апатичні.
      Усе, що доти — виважене й точне, —
      На скрині дно, — на ній сидять бабуні

      Із присмерку, із гною і ебену,
      І — ні шпарини — в збочення чи втечу. —
      Ядро буття — пришвидшену летючість, —
      Долоню, що — й крізь ночі горобині. —

      Головоногі дмухають в козиці,
      Аби — на пил — процес механізацій
      І — хоч на мить — у вічність контрамарку.

      І кожен — на свою — єдину мірку —
      Молотить прірву, що над ним тяжить. —
      Для пітьми — й дух — бандитський ватажок.

      "ХВИЛІ 2002 (I - СОНЕТИ)"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    3. РИТУАЛ
      Вода сама — і лябіринт, й арбітр,
      Який — світи — з долонь, як помідори.
      Свідомість — раптом — велетенські діри
      Від чисел, — відлік звільнення з лабет.

      Клейноди влади, — тлінний атрибут,
      На центри сили, — джгут з ковтків мадери.
      Єдина ціль для торсів із байдарок —
      Летючість, — і ні суму, ні турбот,

      Хоч вогник, — пипка, що буття й загибель,
      Котру — у пітьмі — нетямущі губи, —
      Все недовтілене, ливке і невиразне —

      В кулясту блискавку, — лиш весла грізно.
      Ще мить — й навпіл — завісу — заводій, —
      Із купелі — оновлена вода.

      "ХВИЛІ 2002 (I - СОНЕТИ)"

      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    4. МІРИ ВИДОВЖЕНЬ
      Ніщо — ніде, лиш серце — лускокрилі,
      Які — ледь — біль, що — на всю прірву — зблисне,
      Ще заки доля — довбнею — лулусне,
      Вивільнюючи — з черепа — макрелі.

      В повітрі вогкім дефілюють кралі,
      Навколо ширячи огуддя млосне.
      Терени смутку, що — скелясту власність,
      Якою — смерть, що — путівці і ролі,

      Де скарабей — на манівцях лускатих —
      Сонця — в свідомості — погаслі котить.
      Й де все дзюрчить й дверима — навстіж — ляска,

      У невимовне біжучи з колиски —
      Крізь вушко голки, що — на маґістраль.
      Сам. Сам. — І не сховатися від стріл.

      "ХВИЛІ 2002 (I - СОНЕТИ)"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    5. ХВИЛІ
      Зловився короп, й рук нема тримати.
      Лиш груди — меч, що — межі ворожнечі.
      Краплини — крок, — все ближче до півночі.
      Танок лелек і лябіринту смуток.

      Розмитий мол, що — діри — в мурах — миттю
      На щораз інший, все стрімкіший начерк.
      Різниці — хвиля, тільки серце нічим
      Потамувати, що — з рінин — прикмети.

      Не гір — найтяжчі — пляну перевали.
      Зі шкаралущі — в почуттях — завулок
      Ще сипле перли і — під ноги — хутро, —

      Найгрубші форми, які — дух, як хитрик,
      Що дійсність в линву скручує тугу.
      Та часом — ляскіт, в тиші — ніч-тягач

      Буття — в антисвіти — перетяга.

      "ХВИЛІ 2002 (I - СОНЕТИ)"

      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": 0

    6. ОЧІКУВАННЯ
      Ледь крапле тиша, й цілу ніч — вагар —
      Тлін, що спізнився на останній потяг.
      В зірчаній пітьмі — обрис парапета, —
      Щит поколінь, про що — піщаний герб.

      В повітрі спад. Рель’єф далеких гір —
      В пунктир — криву, котру — колись — копита.
      Посеред старту полягали спати, —
      Й бляшаний — з брами відліку — снігур.

      Матерії — дух — послугу ведмежу,
      Що — всі кінцівки — в затісний проміжок
      Між видимим і тим, що — під водою.

      Рух справжній — поза радіюсом дії. —
      І перевізник, спершись на весло,
      Чека на невимовного послів.

      "ХВИЛІ 2002 (I - СОНЕТИ)"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    7. ВІДХИЛЕННЯ
      З горлянки випурхнув й — під шкіру — горобець,
      Щоб перебути поштовхи озону,
      Що — сквапно — в переміщеннях підземних
      Гробницю, яку — досі ще — раби.

      Все зупинилося, а пам’ять вигріба
      Доріжки, що — жорства, ґазон, лоша і замок,
      Початок літа, де наклались зими,
      Рулони скла, що — в надрах ще — вербу.

      Як — світла поклади — усі судини,
      Дарма що дійсність — небуття судомить,
      На зламах унедійснюючи форми, —

      Змінився власник — й наличка, що — фірму.
      Лиш скелі вищають і — далі й далі — грунь.
      Гравець єдиний — дух — без правил гри ?

      "ХВИЛІ 2002 (I - СОНЕТИ)"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    8. ПОЕЗІЇ ХАЛІДА ХАТАМІ (в перекладі з перської)
      * * *
      Все відійшло, крім склянки і вина,
      А я — твій запах шкіри на долонях.
      Вже перші півні й вогники в долині,
      Я ж кидаю зірки в твій слід — в тартарари, —
      Умер давно — і все ніяк не вмру. —
      Я знаю, сум, як все життя, мина. —
      Моя любов покинула мене.

      * * *
      Ти віддаляєшся, і гаснуть всі вогні.
      Ти — хлопчик, дід чи просто — смерть в чуганях ?
      Не знати, як ще довго і — чого ми.
      Та вже вітри підкови з серця гнуть.
      О, хлопчику, з найближчої таверни,
      Нехай за дім для нас — вагон товарний.
      Ми так з тобою вже навіки рідні,
      Що вже однаково — чи жити, чи вмирати.
      Кохання мить, а там — хоч забуття.
      Мене нема, існуєш тільки ти.

      * * *
      Троянда — ти, а я щербатий ніж.
      Я вже помер і тільки, як міраж,
      Тебе торкаюся — чекаю воскресіння.
      На весь світ — рихви й вогники останні.
      З-під ніг — земля, що міниться й тремтить.
      Нехай і смерть, аби лиш ти був тут.

      * * *
      Я їм тебе — горіхи з твого саду,
      Повторюючи в тисячне і всоте :
      Ти ! — Тільки ти, який згасив зірки,
      І я в калюжі — в ранах, сам, Сірко,
      Котрому смерть. Люби мене, благаю.
      Ніч. Й сизий хрускіт серця під ногою.

      * * *
      Твій погляд палить душу і міста,
      І я для тебе лиш на мить — місток,
      Який ти перебіг без тями.
      Хоч оглянись, без тебе вогко й темно.
      Не світить сонце, й не пливе ріка.
      Мій вогнику, моя найтяжча з кар.

      * * *
      Твої вуста, як хвиля навісна.
      Невже для мене вже нема весни,
      І я не пеститиму твого тіла ?
      Що з того, що житгя — сама несталість.
      Волаю, зглянься, бо вже смерть чека,
      Що — замість тебе — підставля щоку.

      * * *
      Я грішник, ти — святий. — Які пекельні муки.
      Ти усміхаєшся усім, а я лежу в пилюці
      Й чекаю, коли в люпанарії — вогні,
      Куди мене ти — поглядом — загнав.
      Рай, вічність — пшик. — Без тебе гину !
      Прокинься, ти мій камінь бездоганний.

      * * *
      Нема землі, ні неба. Все, що — мною,
      Ти вилив геть, і чорно серце ниє.
      Лишився сад, де я — в кублі гадюк
      Й де все навколо піниться й гуде.
      Жорстокий, кинь з кохання бодай крихту,
      Навіть як це — лиш ниточка Арахни.

      * * *
      Твоїх коханців я не хочу знати.
      Я — твій єдиний, хоча ти й не мій.
      Тебе нема, нема, нема, нема.
      І я — тобою — можу тільки снити.
      Тебе жадаю так, — щезає тіло.
      Голубити тебе, Ваале із металу, —
      Дозволь тебе вдихати і любити. —
      Ніч. Знову ніч. — Й вина порожня бутля.

      * * *
      Жорстокий, пощо мене пеклом водиш ?
      Невже мою любов так люто ненавидиш
      За те лише, що іншого ти любиш?
      Схилися. Пестощі розбудять і колоду.
      Забудь про іншого. Навчись поволі падать.
      Буття — це ти. І твій — на шкірі — подих.

      * * *

      Я в мурах — сам. Як пес в пустелі — сам.
      Тебе нема, й на попіл — всі і все.
      Не любиш, ні, бо був би біля мене.
      Чекати — це вода, в якій каймани.
      Ти — ноги в вічності, а мій — метелик — час.
      Без тебе — смерть, в якої жити вчусь.

      * * *
      Живу, перегодований камінням.
      Любов мене — на статус наркомана.
      Чекаю марно ніжности і ласки.
      Коханий, ти мій бовдуре Мілоський,
      Схилися, дай тебе любити й пестить. —
      Ніч — криголам. І пустка. Пустка. Пустка.

      * * *
      О Господи, упирю мій коханий,
      Ти — в мушлю — знов, і я без тебе гину.
      Люби мене, бо я — на пил — без ласки.
      А ти — мій кат, метелик, одаліска, —
      В обіймах іншого коханця стогнеш,
      І я конаю з розпачу і туги. —
      Мій спадку, зглянься ! Чи мені — лиш стигми?

      * * *
      Моє ти світло, вабик і упир —
      Єдине серед бевзнів й нечупар.
      І я, — щасливий, — п’ю твою отруту.
      Що з того, що — з кохання — тяму втратив.
      Тебе торкнутися — життя, прозріння, рай,
      Хоч ти — за борт мене — від себе, як мару.

      "ХВИЛІ 2002 (II ПОЕЗІЇ ХАЛІДА ХАТАМІ)"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5 | Рейтинг "Майстерень": 5

    9. СВІТАНОК З ПИЩАВКОЮ НА ХВОСТІ
      В повітрі нору — з кришок сну — борсук,
      І потекли провалля і смереки
      По висхідній — у куб чотириокий.
      Природа — на малих — свій чересок,

      І — щойно, де левади і роса, —
      Прокинулися океанські ріки.
      Світ, в пелюшках ще, — кругову поруку,
      Що — доти — ніч, яка — вузли, — розсік

      І вивільнив комаху і чечугу
      З краплин буття, де тяглість — ні до чого,
      Нехай росте стокротка і хондрила. —

      Навіть зі світла шкірку обідрали,
      Й, думки — набік — про збитки і хосен,
      День, що — на днину, по дахах гаса.

      "ХВИЛІ 2002 (І. — СОНЕТИ)"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": 0