Автори /
Олександр Міщук (1964)
Рубрики
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
Я бажаю тобі часу
•
Прощавай же ти, мій любий край / Nun ade, du mein lieb Heimatland (переклад з німецької)
•
Zwei Farben / Два кольори сл. Д. Павличко
•
Die Quarkkuchen / Із сиром пироги
•
What A Wonderful World переклад з англійської
•
Час
•
Wenn alle Brünnlein fliessen. Deutsches Volkslied (переклад з німецької)
•
Лорелея Переклад з німецької
Переглянути всі твори з цієї сторінки
Бажаю тобі не багатства без краю.
Я зичу лиш те, чого більшість не має:
Я зичу лиш те, чого більшість не має:
Прощавай же ти, мій любий край,
мій любий край, прощай!
мій любий край, прощай!
Als ich ganz jung erobern wollt’ die Welt,
selbständig gehen unbekannte Wege,
selbständig gehen unbekannte Wege,
Die Quarkkuchen
I see trees of green, red roses too
I see them bloom for me and you
I see them bloom for me and you
Найдорожче в людини – це час.
Не купити його,
Не купити його,
Wenn alle Brünnlein fließen
Heinrich Heine
LORELEY
LORELEY