Автори /
Іван Низовий (1942 - 2011)
|
Рубрики
/ "Нема переводу" (1993)
Опис: Світлій пам’яті
Грицька Чубая
присвячую.
Автор
Грицька Чубая
присвячую.
Автор
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
В рідному селі
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
Сонет-роздум
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
МІНОРНЕ
•
* * *
Переглянути всі твори з цієї сторінки
Ні, не змінилася наша вулиця –
Тільки тополі прибавили в рості.
Тільки тополі прибавили в рості.
Я перший у своїм роду
Дожив, довижив до онуків,
Дожив, довижив до онуків,
Чи пам’ятаю ту землянку,
Оту воронку-похоронку,
Оту воронку-похоронку,
Я виріс на борщах із кропиви –
Бабуся їх варила дуже вміло.
Бабуся їх варила дуже вміло.
Невже міняються часи
І відступає все вороже?!
І відступає все вороже?!
Все розумів і трохи жити вмів,
А нині – то ще й більше розумію,
А нині – то ще й більше розумію,
Як обезцінюється слово
І відмирає ремесло,
І відмирає ремесло,
Яке моє життя неоковирне!
Де в інших рівно,
Де в інших рівно,
По-гу-ля-ли!
Крові набачились
Крові набачились
Я досі не знав,
Що свобода голодна і гола
Що свобода голодна і гола
Доцвітає кущик вереску.
Лист жовтіє на тополі.
Лист жовтіє на тополі.
«Козацькому роду нема переводу…»
Високі могили
Високі могили