Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Володимир Ящук (1966)

Рубрики

Огляди ⁄ Переглянути все відразу

  •   Юність
    Аж ти юносте! Мій незрівнянний, омріяний день,
    У шаленстві кохання, в безумстві незнаного лету.
  •   Замизкане слово не бгай у рядок ...
    Замизкане слово не бгай у рядок
    І не заміряйся ним серця вразити.
  •   1651 рік
    (тріолет)
  •   Пам'яті наших ліцеїстів...
    Вічна пам"ять вам, колишні випускники ліцею Ольга Башинська, Павло Саміло (загинули), Алла Шарун, Тетяна Блищик і Сергій Підпалюк(померли).
  •   Розповідь танкіста
    (З Олександра Твардовського)
  •   Мої рубаї
    Мої рубаї (не Хайям)
  •   Посвята
    Коли всяк писар пнувся у кумири
    І словоблуддя лаштувало бал,
  •   Переклади з Віслави Шимборської
    Моя тінь
  •   З душі моєї скинь презерватив
    За мотивами Ніколая Черашева
  •   Озеро бачу у снах. Переспів з Лідії Мокієвської , м.Вологда
    Мадригал
    Омана сну глибока і ясна, –
  •   За мотивами Степана Щипачова
    Умійте дорожить коханням,
    Його плекайте повсякчас,
  •   ***
    В сподіваннях - підтримка і в скруті - заслон,
    Ти цінніше відзнак всіх, скарбів і корон,
  •   ***
    В дім молитви не кличте мене й на поріг,
    Я - в гріхах. Чи не бог мені в цьому поміг?
  •   Рубаї
    Я, просяклий вином з голови і до п’ят,
    Звинувачений в тім, що п’яничка й вар’ят.
  •   Рубаї
    Що ж, ти збився зі шляху і йдеш навманці.
    Та хіба ж не однакова путь ця в кінці?

  • Огляди

    1. Юність
      Аж ти юносте! Мій незрівнянний, омріяний день,
      У шаленстві кохання, в безумстві незнаного лету.
      Не забуду я таїнства сонця, і сміху, й пісень,
      Як зустріне країна безжального вітру й замету,
      Як мине ця коротка, яскрава, примарлива мить,
      Як залишаться десь у минулому спалахи щему.
      Буду спогадом жити, за днем проминулим тужить,
      Напишу я про день цей і світлу, й журливу поему...



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.38 | Рейтинг "Майстерень": 5.25
      Самооцінка: 3

    2. Замизкане слово не бгай у рядок ...
      ***
      Замизкане слово не бгай у рядок
      І не заміряйся ним серця вразити.
      В нім сила згрубіла. В руці неофіта
      Воно безперечне, неначе кілок.
      Розважно (мов крига, скресаючи в повінь)
      Хай слово те кресне велично і важко,
      Нехай буреломить само, без підважок,
      Бо вся твоя слава суєтна - у слові.
      Злеліяне лельом-полельом, воно,
      Немовби пирій, проросте й тугошкірих.
      Інакше ж твоє копошіння при лірі -
      Безладне й даремне змагання зі сном.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --
      Самооцінка: 6

    3. 1651 рік
      (тріолет)

      Над Берестечком споночіло небо
      Й литаври захлинулися в крові.
      Чи є, братове, серед вас живі?
      Над Берестечком споночіло небо.
      Козацька слава ще звістить про себе
      Крізь осоружні далі вікові.
      Над Берестечком споночіло небо
      Й литаври захлинулися в крові



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.25 | Рейтинг "Майстерень": --
      Самооцінка: 4

    4. Пам'яті наших ліцеїстів...
      Вічна пам"ять вам, колишні випускники ліцею Ольга Башинська, Павло Саміло (загинули), Алла Шарун, Тетяна Блищик і Сергій Підпалюк(померли).

      Заячали прощально ключі журавлів
      Над безоднями всесвіту й світу.
      Чи з далеких вітрів, чи з незнаних штормів
      На цю землю, сльозами омиту,
      На небесності душ, на нестерпності мрій
      Принесе над роками й віками
      Ваш сердечний порив, ваших дум буревій
      Неземними надривними снами?..
      В коридорах ліцею ще плаче ваш сміх,
      Не збагнувши химерності миті.
      І відлунює розпачем з дальніх доріг,
      Що лишились для вас не відкриті.



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.13 | Рейтинг "Майстерень": 5
      Самооцінка: 5

    5. Розповідь танкіста

      (З Олександра Твардовського)

      Був бій важкий, нещадний, до загину,
      І це вже потім я із прикрістю збагнув:
      Зі ста облич впізнав би я хлопчину,
      А звати як, спитати і забув.

      Літ із дванадцять. Видно, що бідовий,
      Із тих, що верховодять у дітей,
      Із тих, що у містечках прифронтОвих
      Стрічають нас, як дорогих гостей.

      Машину обступають на стоянках,
      Тягають воду - від душі порив.
      Приносять мило з рушником до танка
      І пригорщі нестиглих, кислих слив.

      Йшов бій за вулицю. Стріляє ворог люто,
      Заслали все кругом густі дими.
      А він періщить - з башти не зирнути
      І звідки той вогонь - збагни візьми.

      Адже навкруг така стоїть руїна,
      Стріляти може будь-яка із дір.
      І раптом де не взявся той хлопчина:
      'Я знаю, де гармата, командир!

      Я підповзав, вони там, серед саду'.
      'То де ж таки сховались, на біду?'
      'А дайте й я ось там на танку сяду
      І дуже швидко й точно проведу'.

      Що ж, бій не жде. 'Залазь сюди, дружище!'
      І ось уже ми четверо - у бій.
      Стоїть хлопчина - міни, кулі свищуть,
      Немовби лиховісний буревій.

      'Ось тут'. Заходимо по кругу,
      Із тилу набираємо розгін -
      І цю гармату, заодно й обслугу
      Втоптали ми у землю, наче тлін.

      Він витер піт. 'А танк ваш добре топче!' -
      Усмішка промайнула по лицю.
      І, знаю, я сказав: 'Спасибі, хлопче!' -
      Й потиснув руку так, немов бійцю.

      Був бій важкий, нещадний, до загину,
      І це вже потім я із прикрістю збагнув:
      Зі ста облич впізнав би я хлопчину,
      А звати як, спитати і забув.




      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.38 | Рейтинг "Майстерень": --
      Самооцінка: 3

    6. Мої рубаї
      Мої рубаї (не Хайям)

      ***
      Кажуть, я мовчазний, відсторонений тип.
      Дорікають оті, хто від крику охрип.
      Кажуть, був би базіка й молов без розбору,
      То мене вже давно в депутати взяли б.

      ***
      Слово мовлю – і чую зневажливе: «Цить!»
      Обступив частокіл кожен крок мій і мить.
      То найбільш безпардонний брехун і падлюка
      Все повчає мене, як по совісті жить.

      ***
      Я, можливо, простак, та не дегенерат.
      Це не я лиходію довірив мандат.
      То чому ж він, подавши улесливо руку,
      У гноярку мене зіштовхнув, супостат?

      ***
      Я у поті чола свій виорюю лан,
      Не безрідний ховрах, не іван-покиван…
      Не повинен, їй-богу, я падати в ноги
      Будь-кому: президент він, прем’єр чи “пахан».



      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5
      Самооцінка: 5

    7. Посвята
      Коли всяк писар пнувся у кумири
      І словоблуддя лаштувало бал,
      Ви гідність берегли й потребу міри,
      Не товплячись під владний п'єдестал.
      І мов учитель мудрий, нелукавий,
      У словесах уже пізнавши смак,
      Ви молодь надихали - не для слави,
      А щоб не продавалась за мідяк.
      І хоч літа не зупиняють лету,
      Й поважний вік підкрався невпопад,
      Та хто ж повірить, глянувши в анкету,
      Що вам уже давно не шістдесят?
      До ста вам літ радіти суголоссю
      Старих колег, друзяк-товаришів,
      Бо вік же наш – не в кольорі волосся,
      А в ваговитій суті наших днів.



      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --
      Самооцінка: 4

    8. Переклади з Віслави Шимборської
      Моя тінь


      Тінь – наче блазень королеви,

      Лиш встане Та – і зробить крок,

      Як блазень кинеться в куток

      І по стіні метнеться левом.

      Світ на два виміри –

      для нього

      Тісний до щастя і тривог,

      І вже палац – немов острог,

      Де все принизливо та вбого.

      З вікна вельможна гляне долі,

      А блазню падай стрімголов,

      Аби дотриматись умов.

      Але хіба так ділять ролі?

      Простак, допущений до трону,

      Собі візьме хоча б на мить

      Все те, чим влада так гнітить:

      Це – берло, мантію й корону.

      ...Ах, буду я легка в поклоні,

      Вся – етикет і обичай,

      Як свому королю "прощай"

      Скажу на дальньому пероні.

      Королю, гарних вам доріг.

      А блазень мій на рейки ліг.




      Дві мавпи Брейгеля


      Так явився вві сні мій іспит зрілості:

      Сидять, ланцюгами прикуті,

      дві мавпи в вікні,

      За ним витанцьовує небо

      І море хлюпоче.

      А я в історії людства

      Заникуюсь і збиваюсь.

      Мавпа вп’яла іронічно погляд

      і слуха,

      Друга немовби дрімає,

      А коли після запитання

      настає тиша,

      Підказує мені

      Тихим ланцюговим бряжчанням.




      Утопія


      Острів, де все з’ясовується,

      Тут можна стояти на грунті доведень.

      Немає доріг, крім тієї, що прямує до цілі,

      А кущі аж угинаються од відповідей.

      Росте тут дерево Прозріння

      І навдивовижу рівне дерево Розуміння

      При джерелі Ах Ось Воно Як.

      Що далі в ліс, тим ширше відкривається

      Долина Очевидності.

      Якщо є якісь вагання, вітер їх розвіває,

      Луна некликана слово бере

      Й таємниці світів розкриває.

      Праворуч печера, де приховано Сенс,

      Зліва озеро Глибокого Переконання.

      З дна відривається Правда і легко спливає.

      Горує над долом Непохитна Потреба,

      Із щита її розпросторюється Суть Речей.

      Попри всі принади, острів необжитий

      І тільки видно на берегах сліди ступнів -

      Усі до одного спрямовані в строну моря.

      У житті все так незбагненно.

      (Переклад з польської).

      ""

      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: 5 | Рейтинг "Майстерень": --
      Самооцінка: 4

    9. З душі моєї скинь презерватив
      За мотивами Ніколая Черашева


      З душі моєї скинь презерватив,
      Інакше змісту течія могутня
      В життя твоє не принесе приплив –
      Наповнення ж бо в стриманні відсутнє.

      Хай буде все, як нам велить звичай,
      Святенницькі даремні поривання.
      Ти пишеш вірші – значить і кохай,
      Поезії чужі запобігання.

      Презерватив з душі мені зніми.
      Вірш без кохання – забавка невміла,
      Через любов ми стаємо людьми,
      Назавжди поєднавши душу й тіло.

      Буття гріховне викохає вірш –
      І що по суті може буть святіше?
      Його пізнати квапся сміливіш,
      Але зроби спочатку найпростіше –

      Презерватив зніми з душі мені –
      І хай моє у тебе вільно ллється,
      Зніми заслін в пориви неземні,
      Хай вірш вогнем під небеса зів’ється!

      Зніми з душі – і вже не зодягай,
      Не зодягай у жодні несвободи,
      Складай рядки, мов птахою літай,
      Не мріючи про славу й нагороди.

      Хай вірші вільно плинуть із душі,
      Їх сутності – і правка не важлива,
      Давай без стримання твори-гріши –
      І доля буде всюди милостива.

      І перепони забере в путі,
      Що струмінь вірша прагнуть загнуздати.
      З пророцтв усе звершиться у житті,
      Нам не дано йому перешкоджати.

      З душі моєї скинь презерватив,
      Інакше всі високі почування
      Захолодить незвершений порив –
      Поезії страшні запобігання.

      Зніми, зніми з душі...

      "Ніколай Черашев"

      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5 | Рейтинг "Майстерень": 4.5
      Самооцінка: 5

    1. Озеро бачу у снах. Переспів з Лідії Мокієвської , м.Вологда
      Мадригал
      Омана сну глибока і ясна, –
      З небес мені сподіване послання,
      Енергії незнаної струна
      Роз’ятрить душу струмом трепетання.
      Озветься стоголосо далина,
      Багрянцем озера умиється світання,
      А десь там – гай і дім мій вирина, –
      Чудова мить осягнення за гранню
      Утрачених язичницьких часів –
      У цих місцях наш праотець ходив,
      Собі вподобавши цю Білозерську землю.
      Нуртують хвилі озера, мов дзвін,
      А берег лунко стримує розгін.
      Хай сон трива – я нурт його приємлю.

      1.
      Омана сну глибока і ясна,
      Незримо виникаючи із ночі,
      В той вічний край запрошує вона,
      Де хвиля загадкове щось шепоче,
      Де марево самотнього човна,
      Що на каналі веслами плюскоче,
      Де ранньої зірниці таїна
      Передріка бентежне і уроче...
      Шаленство сну в душі моїй вита –
      Їй до снаги безумна висота
      Від досвітку до пізнього смеркання.
      За мить відступить темінь-темнота –
      Хтось явиться і тихо прочита
      З небес мені сподіване послання.

      2.
      З небес мені сподіване послання
      Я тільки в сні зумію осягти,
      Бо вдосвіта словес тих одіяння
      Порозриває буря суєти.
      Залишиться хіба що спогадання...
      Настане день – і, щоб дійти мети,
      Новим тривогам і новим ваганням
      Дозволю я у серці прорости.
      Ах, тільки б знати, скільки там ще віку
      Терпітимуть поета-недоріку
      Ця путь-дорога й рідна сторона.
      Та розум наш влаштований безлико,
      Чи вмістить нашу пісню смутку й крику
      Енергії незнаної струна?

      3.
      Енергії незнаної струна
      Віщує сон – і де його загадки,
      І смисл який у видивах зрина –
      Хто пояснити зможе,
      мов лампадка,
      До глибини, до сутності, до дна
      Туман розсіявши і вищого порядку
      Слова знайшовши, в чому новизна
      Трудів моїх і в чому їх розгадка.
      Все витлумачить, видно, не дано
      В видіннях тих, немов німе кіно,
      Та дивних букв містичне поєднання
      Розбудить все, що вже давним-давно
      В мені дрімало летаргійним сном, –
      Роз’ятрить душу струмом трепетання.

      4.
      Роз’ятрить душу струмом трепетання,
      Відкриє код нечитаних письмен –
      І десь за гранню світообертання
      Почую голоси я тих сирен,
      Що їх, забувши про самовладання,
      Сприймав плавець, вирівнюючи крен
      Своєї шхуни. Та нові страждання
      Мені звістує „Книга мельпомен”.
      І – вір не вір – немов на сполох птиця,
      Злетить душа туди, де заіскриться
      Зірок вервечка дзвінко-неземна.
      І спалахне між них моя зірниця,
      Моя розрада, втіха, таємниця,
      Озветься стоголосо далина.

      5.
      Озветься стоголосо далина –
      Прийдуть у сон і вулиця знайома,
      І озеро, й щемливі імена,
      Мов з аркушів забутого альбому.
      Бульвару ген вказівка напрямна,
      Що за тополями ховає втому.
      Ось древній вал – історії луна...
      Як легко тут, бо тут я знову вдома.
      Мені звідсіль така видніє даль,
      Що тонуть в ній і горе, і печаль,
      В душі – непереборні поривання.
      „Й нічого вже в минулому не жаль”...
      Нехай пітьми розвіється вуаль –
      Багрянцем озера умиється світання.

      6.
      Багрянцем озера умиється світання –
      І ночі ніби зовсім не було.
      А я – уся вагання, вся – благання:
      А скільки літ, віків уже спливло
      Мого напівдрімотного блукання?
      І скільки рік в озера затекло,
      І скільки доль, занесених в писання,
      Зібрало їх вологе, тьмяне скло?
      А час над нами напина вітрила.
      На жаль, збагнуть здебільшого несила,
      Коли підстереже нас мілина.
      Тож ми умить, бодай нас лихо било,
      Вже летимо, обпалюючи крила...
      А десь там – гай і дім мій вирина.

      7.
      А десь там – гай і дім мій вирина...
      Але сильніші бурі і знегоди,
      І що крутіша дасться вишина,
      Тим вниз стрімкіші стерегтимуть сходи.
      І нас поглине час-трясовина.
      Не вір: „не буде роду переводу”.
      Тож марновірність наша і смішна,
      І жалюгідна, як прогноз погоди.
      Про що звіщає видиво зі сну,
      Що зникло, наче сутінь на стіну?
      Над ним не владне жодне заклинання.
      То як же долю я свою збагну,
      Знання про це, співмірне знамену, –
      Чудова мить осягнення за гранню.

      8.
      Чудова мить осягнення за гранню
      Колишніх днів, уривків сновидінь,
      Але навряд чи ти на запитання
      Знайдеш не відповідь – бодай химерну тінь
      Того, що долею звемо чи безталанням,
      Того, що з заводей виводить на бистрінь,
      Бо є таки жорстка межа пізнання –
      І недосяжна в неї височінь.
      Та доль ланцюг мільйони літ не рветься,
      До ланки ланка з віку в вік кується,
      А значить вірю я, що й поготів
      В моєї долі, наче у фортеці,
      Є свій секрет, послання, пломінець є
      Утрачених язичницьких часів.

      9.
      Утрачених язичницьких часів
      Не зберегли нам книги літописні,
      Тому не знаю, хто в мені ожив,
      Чий голос озивається у пісні.
      Минали дні, такі, як сотні днів,
      Минала доля, тиха і безвісна.
      Вони жили серед густих лісів,
      Ще збереглася стежка їх первісна.
      Імен нема. Але красиві лиця
      І смуток, що таїться у зіницях,
      В іконах бачу, наче диво з див.
      В нічних дощах і в спалахах зірниці
      Виразно уявляю, то не сниться:
      У цих лісах наш праотець ходив.

      10.
      У цих лісах наш праотець ходив,
      Назвав озера, болота і ріки –
      І тим про себе пам’ять заронив,
      І не зітреться карб оцей довіку.
      Бурхливий час в віночок доль заплів
      І мій букетик квіту невеликий:
      Це вже увічнено – тут з’єднання шляхів,
      Які зближали світ багатоликий.
      Ішли в північний і в південний бік,
      Добро й любов розносячи навік.
      Де шлях більш сутній, я й не відокремлю.
      У фресках храму – той далекий вік,
      Коли якийсь незнаний чоловік
      Собі вподобав Білозерську землю.

      11.
      Собі вподобав Білозерську землю
      Не він один. Бо тут така краса –
      Тремка, мінорна, чиста, позаземна...
      Які тут ранки і яка роса!
      І як зірки зчудовано й недремно
      Вдивляються в глибінь, а небеса
      Дарують водам барву синьо-темну.
      Тут неповторна сонячна яса
      Над схилом валу досить ще високим,
      А коло озера врочистішають кроки –
      Сама минувшина сягає тих глибин.
      ...Та не заріс кущами рів широкий,
      Сюди із хащ біжать струмків потоки,
      Нуртують води озера, мов дзвін.

      12.
      Нуртують води озера, мов дзвін.
      І є канал біля старої лави.
      О, як багато пам’ятає він!
      Смолою пахне втомлена заплава.
      Ідуть віки – й взнаки дається тлін,
      Тополі лиш незмінно величаві,
      А також не швидкий до перемін
      Наш древній вал, величний в ратній славі.
      Йому над світом довго панувати,
      Хоча ніщо не вічне, будуть втрати,
      Адже життя ніхто не спинить плин.
      А місто хай понад віки і дати
      Стоїть над озером, де хвиля різкувата,
      А берег лунко стримує розгін.

      13.
      А берег лунко стримує розгін,
      Лиш бічевник наплив його ударів
      Відбити може в’яззю мотузин, –
      На рубежі своїм стоїть недаром.
      І пам’ятає шурхотіння линв,
      Коли по озеру йшли баржі із товаром,
      І бурлаки – могутні як один –
      Із злидарем ділилися „наваром”.
      Та непомітно сон свій біг спиня –
      І я бреду вже майже навмання,
      Аби за мить вернутися на землю.
      Поглине нас химерна метушня –
      Й поблякнуть радість і принади дня.
      Хай сон трива – я нурт його приємлю.

      14.
      Хай сон трива – я нурт його приємлю.
      Душе моя, ти вдома ще побудь –
      Тут все таке бентежне і приємне,
      А вдосвіта проляже інша путь.
      Радію я відкрито, ніжно, щемно
      Ударам хвиль – і осягаю суть
      Летючих днів і крапель недаремних
      На листі верб, як обважніла ртуть.
      Вони для озера – нове життя й підмога,
      А плескіт хвиль – про них немовби спогад,
      Який повторить ранішня луна.
      А я забуду знову всі тривоги –
      Й полину у незвідані дороги –
      Омана сну глибока і ясна.

      "Лидия Мокиевская. Мне снится озеро"

      Коментарі (7)
      Народний рейтинг: 5.17 | Рейтинг "Майстерень": 5.17
      Самооцінка: 5

    2. За мотивами Степана Щипачова
      Умійте дорожить коханням,
      Його плекайте повсякчас,
      Воно - не пристрасні зітхання,
      Що так колись проймали вас.
      Все буде: хліб глевкий і прісний,
      І хмари, що тіснять блакить –
      Кохання - то неначе пісня,
      Яка складається не вмить.

      ***
      Коханням дорожити треба,
      З роками вдвічі дорожить...
      Воно - не дар нічного неба,
      Аби окрилити на мить.
      Все буде: і тривога пізня,
      Й сльота затьмарить білий світ.
      Кохання - вистраждана пісня,
      Одна на двох до скону літ.



      "Збірка "Межа""

      Коментарі (5)
      Народний рейтинг: 5 | Рейтинг "Майстерень": 5
      Самооцінка: 4

    3. ***
      В сподіваннях - підтримка і в скруті - заслон,
      Ти цінніше відзнак всіх, скарбів і корон,
      Як же можна, їй-право, ці ліки чудові
      Закупорити корком смішних заборон.

      "Хайям"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.13 | Рейтинг "Майстерень": 5.13

    4. ***
      ***

      В дім молитви не кличте мене й на поріг,
      Я - в гріхах. Чи не бог мені в цьому поміг?
      Я - немовби повія, що вірить у гріх,
      А до раю не йде, бо не знає доріг.


      "Хайям"

      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 5.25 | Рейтинг "Майстерень": 5.5
      Самооцінка: 5

    5. Рубаї
      ***

      Я, просяклий вином з голови і до п’ят,
      Звинувачений в тім, що п’яничка й вар’ят.
      Та коли б же гріхи тільки винами пахли,
      Звідусіль би незгірший летів аромат.

      "Хайямом"

      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.25 | Рейтинг "Майстерень": 5.25

    6. Рубаї
      ***

      Що ж, ти збився зі шляху і йдеш навманці.
      Та хіба ж не однакова путь ця в кінці?
      Ти силач чи каліка? Мудрець? Недоріка?
      Не тужи - в цьому світі ми всі не жильці.

      "Омар Хайям. Рубаї"

      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.13 | Рейтинг "Майстерень": 5.25
      Самооцінка: 4