ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
Нові автори (Поезія):
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2024.11.21
23:09
Замість післямови до книги «Холодне Сонце»)
Мої тексти осінні – я цього не приховую. Приховувати щось від читача непростимий гріх. Я цього ніколи не робив і борони мене Будда таке колись вчинити. Поганої мені тоді карми і злої реінкарнації. Сторінки мо
2024.11.21
22:17
Мов скуштував солодкий плід,
Так око смакувало зримо --
Я їхав з заходу на схід,
Ну просто з осені у зиму.
Здалося - світла пелена
Траву зелену геть укрила.
Видіння з потягу вікна,
Так око смакувало зримо --
Я їхав з заходу на схід,
Ну просто з осені у зиму.
Здалося - світла пелена
Траву зелену геть укрила.
Видіння з потягу вікна,
2024.11.21
20:17
Минуле не багате на сонети.
У пам’яті – далекі вояжі
і нинішні осінні вітражі
задля антивоєнного сюжету.
Немає очевидної межі
між істиною й міфами адепта
поезії, іронії, вендети,
У пам’яті – далекі вояжі
і нинішні осінні вітражі
задля антивоєнного сюжету.
Немає очевидної межі
між істиною й міфами адепта
поезії, іронії, вендети,
2024.11.21
19:59
Сидять діди на колоді в Миська попід тином.
Сидять, смалять самокрутки, про щось розмовляють.
Либонь, все обговорили, на шлях поглядають.
Сонечко вже повернулось, вигріва їм спини.
Хто пройде чи то проїде, вітається чемно,
Хоч голосно, а то раптом як
Сидять, смалять самокрутки, про щось розмовляють.
Либонь, все обговорили, на шлях поглядають.
Сонечко вже повернулось, вигріва їм спини.
Хто пройде чи то проїде, вітається чемно,
Хоч голосно, а то раптом як
2024.11.21
18:25
І
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.
ІІ
На поприщі поезії немало
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.
ІІ
На поприщі поезії немало
2024.11.21
18:18
Ми розучились цінувати слово,
Що знищує нещирість і брехню,
Правдиве, чисте, вільне від полови,
Потужніше за струмені вогню.
Сьогодні зовсім все не так, як вчора!
Всі почуття приховує музей.
Знецінене освідчення прозоре,
Що знищує нещирість і брехню,
Правдиве, чисте, вільне від полови,
Потужніше за струмені вогню.
Сьогодні зовсім все не так, як вчора!
Всі почуття приховує музей.
Знецінене освідчення прозоре,
2024.11.21
17:53
Якщо не в пекло Господь мене спровадить,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу
2024.11.21
13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?
Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?
Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне
2024.11.21
09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п
2024.11.21
06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Краще бути грішним… )
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Краще бути грішним… )
2024.11.21
06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?
2024.11.21
04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона немов вдивлялась у колишнє
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона немов вдивлялась у колишнє
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».
2024.11.21
01:27
Я розіллю л
І
Т
Е
Р
И
Мов ніч, що розливає
Морок осінн
І
Т
Е
Р
И
Мов ніч, що розливає
Морок осінн
2024.11.20
21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці
2024.11.20
13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи
2024.11.20
09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…
Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…
Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
Нові автори (Поезія):
2024.11.19
2024.11.16
2024.11.11
2024.11.02
2024.11.01
2024.10.30
2024.10.17
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Володимир Ящук (1966) /
Вірші
Переклади з Віслави Шимборської
Контекст :
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Переклади з Віслави Шимборської
Моя тінь
Тінь – наче блазень королеви,
Лиш встане Та – і зробить крок,
Як блазень кинеться в куток
І по стіні метнеться левом.
Світ на два виміри –
для нього
Тісний до щастя і тривог,
І вже палац – немов острог,
Де все принизливо та вбого.
З вікна вельможна гляне долі,
А блазню падай стрімголов,
Аби дотриматись умов.
Але хіба так ділять ролі?
Простак, допущений до трону,
Собі візьме хоча б на мить
Все те, чим влада так гнітить:
Це – берло, мантію й корону.
...Ах, буду я легка в поклоні,
Вся – етикет і обичай,
Як свому королю "прощай"
Скажу на дальньому пероні.
Королю, гарних вам доріг.
А блазень мій на рейки ліг.
Дві мавпи Брейгеля
Так явився вві сні мій іспит зрілості:
Сидять, ланцюгами прикуті,
дві мавпи в вікні,
За ним витанцьовує небо
І море хлюпоче.
А я в історії людства
Заникуюсь і збиваюсь.
Мавпа вп’яла іронічно погляд
і слуха,
Друга немовби дрімає,
А коли після запитання
настає тиша,
Підказує мені
Тихим ланцюговим бряжчанням.
Утопія
Острів, де все з’ясовується,
Тут можна стояти на грунті доведень.
Немає доріг, крім тієї, що прямує до цілі,
А кущі аж угинаються од відповідей.
Росте тут дерево Прозріння
І навдивовижу рівне дерево Розуміння
При джерелі Ах Ось Воно Як.
Що далі в ліс, тим ширше відкривається
Долина Очевидності.
Якщо є якісь вагання, вітер їх розвіває,
Луна некликана слово бере
Й таємниці світів розкриває.
Праворуч печера, де приховано Сенс,
Зліва озеро Глибокого Переконання.
З дна відривається Правда і легко спливає.
Горує над долом Непохитна Потреба,
Із щита її розпросторюється Суть Речей.
Попри всі принади, острів необжитий
І тільки видно на берегах сліди ступнів -
Усі до одного спрямовані в строну моря.
У житті все так незбагненно.
(Переклад з польської).
Тінь – наче блазень королеви,
Лиш встане Та – і зробить крок,
Як блазень кинеться в куток
І по стіні метнеться левом.
Світ на два виміри –
для нього
Тісний до щастя і тривог,
І вже палац – немов острог,
Де все принизливо та вбого.
З вікна вельможна гляне долі,
А блазню падай стрімголов,
Аби дотриматись умов.
Але хіба так ділять ролі?
Простак, допущений до трону,
Собі візьме хоча б на мить
Все те, чим влада так гнітить:
Це – берло, мантію й корону.
...Ах, буду я легка в поклоні,
Вся – етикет і обичай,
Як свому королю "прощай"
Скажу на дальньому пероні.
Королю, гарних вам доріг.
А блазень мій на рейки ліг.
Дві мавпи Брейгеля
Так явився вві сні мій іспит зрілості:
Сидять, ланцюгами прикуті,
дві мавпи в вікні,
За ним витанцьовує небо
І море хлюпоче.
А я в історії людства
Заникуюсь і збиваюсь.
Мавпа вп’яла іронічно погляд
і слуха,
Друга немовби дрімає,
А коли після запитання
настає тиша,
Підказує мені
Тихим ланцюговим бряжчанням.
Утопія
Острів, де все з’ясовується,
Тут можна стояти на грунті доведень.
Немає доріг, крім тієї, що прямує до цілі,
А кущі аж угинаються од відповідей.
Росте тут дерево Прозріння
І навдивовижу рівне дерево Розуміння
При джерелі Ах Ось Воно Як.
Що далі в ліс, тим ширше відкривається
Долина Очевидності.
Якщо є якісь вагання, вітер їх розвіває,
Луна некликана слово бере
Й таємниці світів розкриває.
Праворуч печера, де приховано Сенс,
Зліва озеро Глибокого Переконання.
З дна відривається Правда і легко спливає.
Горує над долом Непохитна Потреба,
Із щита її розпросторюється Суть Речей.
Попри всі принади, острів необжитий
І тільки видно на берегах сліди ступнів -
Усі до одного спрямовані в строну моря.
У житті все так незбагненно.
(Переклад з польської).
Контекст :
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію