Пам*ять
Ні
На тій землі
Я не обжився
Всі
Думки мої
Десь на пероні
Гнів
Неначе спів
Вже пробудився
Сів
На гріб батьків
Як хтось в короні
День
Слухав пісень
Живих у серці
Ніч
Забутий клич
В життя несла
Час
Дороговказ
Вдягнувся в керпці
Ніс
В зрубаний ліс
Мовчазне я
26.01.2008р.
Про публікацію
Дата публікації 2008-01-26 11:36:43
Переглядів сторінки твору 112
Творчий вибір автора: Любитель поезії
Статус від редакторів: Любитель поезії
Народний рейтинг 4
Рейтинг "Майстерень" 0
Самооцінка твору автором -
Конкурси. Теми Конкурс «Поетичні Майстерні - І півріччя 2008»
Поезія Романтизму і Сентименталізму
Коментарі
Валентин Бендюг (Л.П./Л.П.) [ 2008-01-26 19:57:15]
Лаконічно і великий зміст за позірною простотою.
Олександр Де (М.К./Л.П.) [ 2008-01-26 22:08:40]
Мої вітання, пане Василю. Я бачив Ваше фото на одному сайті. Нормально Ви обжились :)
Плазмова панель чи великий 100 герцовий телевізор, камін, і Ви, такий круглолиций.
На Україні, гадаєте, у всіх така розкіш?
Сприймайте як жарт. Все ж веселіше з ним.
Шкода, що Шенгенія докрокувалася до нашого з Вами кордонів - їй-богу, поїхав би Вас провідати :)
Творчої наснаги на веселі вірші, пане Василю.
Василь Шляхтич (Л.П./Л.П.) [ 2008-01-26 23:40:33]
Дякую Вам, Пане Валентине за щирість і підтримку. Дякую, що зрозуміли мене і поставили свою оцінку. Дякую і Вам, Пане Олександре, що зайшли на мій сайт, та за те, що потрудилися і знайшли мене на іншому сайті.Але ні слова не згадуєте про те, яке горе пережив наш народ в час "Акції Вісла" в цілому Закерзоні. Заохочую до lektury на цю тему. Гині хочу Вам, Пане Олександре нагадати стару польську байку (може її знаєте). А звучить вона так:
"Czemu płaczesz, starego pyta czyżyk młody?
Teraz w klatce masz lepsze niż w polu wygody.
Tyś w niej zrodzon, rzekł stary, przeto ci wybaczę. Jam był wolny, dziś w klatce, i dlatego płaczę." Коли зрозумієте ці слова, зрозумієте і мене. Дякую за увагу.
Валентин Бендюг (Л.П./Л.П.) [ 2008-01-26 23:55:38]
Чому плачеш, старого питає чижик молОдий?
Зараз в клітці маєш ліпші, ніж у полі вигОди.
Ти ж у ній народився, прорік старий, тому тобі я пробачу.
Я ж вільним був, тепер у клітці, і тому я плачу.
Василь Шляхтич (Л.П./Л.П.) [ 2008-01-27 00:10:56]
Дуже добре Ви переклали того вірша на НАШУ МОВУ. Той вірш був зі мною коли Україна була в неволі.
Олександр Де (М.К./Л.П.) [ 2008-01-27 09:23:10]
Я розумію польську, коли її читаю. Ми ж українці. Маю і словника. Дякую за майстерний переклад, пане Валенитине.
Гарно і те, що Ви, пане Василю, зрозуміли мій гумор. Творчих і Вам успіхів.
Валентин Бендюг (Л.П./Л.П.) [ 2008-01-27 09:32:14]
Не підколюйте, пане Олександре! Який там майстерний переклад? - підрядник, аби зміст передати.
Олександр Де (М.К./Л.П.) [ 2008-01-27 09:47:04]
Наче до куточків душі моєї зазираєте, пане Валентине :)
Я три роки без України побув - теж якось було не дуже приємно, хоча і жилося при такому прибутку, що вікувати б тій країні. Це я вже панові Василю.
Читаючи твори, ще треба розуміти душевний стан автора. А не всі про себе оповідають, а більше - про лауреатство, книжки та медалі. Наче зомбують.
Творчих вдач, шановні колеги. Ваш щирий читач.
Прокоментувати
Народний рейтинг
-- | Рейтинг "Майстерень"
-- | Самооцінка
-