Автори /
Володимир Бандура (1950)
|
Інша поезія ⁄ Переглянути все відразу
•
Марія.
•
Марія (переклад з португальської Nossa Senhora)
•
Аве Марія
•
Aparencias. Видимість /переклад з португ. /
•
Naõ me faça solidaõ amor. Не залишай любов у самоті /перекл. з португ/
•
Sumei do sol. Сховалось сонце / перекл. з португ/
•
Jura. Поклянись /перекл. з португ/
•
Voçe me vira a cabeça. Ви крутите мені голову / перекл. з португ/
•
Feitozo. Випадок /з португ./
•
A ilha. Острів /з португ./
•
Porto sentido. Засмучене Порто /португ./
•
Ja é tarde. Вже пізно/ з португ./
•
Nao valha pena /не варта кари, пер. з португ./
•
Abandonada /покинута, пер. з португальської/
•
Amor cigano /циганська любов, пер. з португ./
МАРІЯ .Nossa Senhora.
Мантією любові накрий,
Збережи в душі моїй мир,
Збережи в душі моїй мир,
(Переклад з португальської сумісний з музичним текстом)
Аве Марія, ми Твої діти,
Аве Марія, ми Твої діти,
Fafa de Belem
Скільки років незабутніх
Скільки років незабутніх
Zelia Duncan
Свою любов віддай моїй любові
Свою любов віддай моїй любові
Zelia Duncan
У твій цілунок пірнути хочу ,
У твій цілунок пірнути хочу ,
Rui Veloso
Клятву,що не матимеш пригоди,
Клятву,що не матимеш пригоди,
Chico Roque, Paulo Sergio Valle
Ви крутите моїм серцем,
Ви крутите моїм серцем,
Andre Sardet
Я дивитись на тебе люблю
Я дивитись на тебе люблю
Rui Veloso
Повний місяць завів мене в море
Повний місяць завів мене в море
Carlos Teque, Rui Veloso
Через річку,де міст вузенький
Через річку,де міст вузенький
Fafa de Belem
Вже пізно.
Вже пізно.
Micael Sullivan, Paulo Sergio Valle
Не варта кари ,
Не варта кари ,
Mikael Sullivan, Paulo Sergio Valle
Саму залишив ти мене,
Саму залишив ти мене,
Mikael Sullivan, Paulo Massadas
Ти не вір, що я вже не люблю,
Ти не вір, що я вже не люблю,
Інша поезія