Автори /
Вікторія Торон
Рубрики
/ Переклади
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
Зайнялася пожежна блакить (переклад)
•
Вітряки твоїх думок (переклад)
•
І смерті не бути володарем (переклад)
•
Зве листя зелене (переклад)
•
Дороті Паркер і невідомий автор (вільний переклад)
•
Сонячний хлопчик (переклад)* **
•
О ти, життя солодка таємнице! (переклад)*
•
Куди зникли всі квіти? (переклад)
•
І вигляд зроби, що її ти не бачиш (переклад)
•
Дерева (вільний переклад)
Переглянути всі твори з цієї сторінки
Зайнялася пожежна блакить,
З рідним краєм забулось прощання.
З рідним краєм забулось прощання.
Кругові
Ніби в колі коліщата, як спіралі висхідні
Ніби в колі коліщата, як спіралі висхідні
Ділан Томас
Це час, щоби жати, пора, щоби сіять,
зве листя зелене крізь далі й роки.
зве листя зелене крізь далі й роки.
ПІДСУМОК Дороті Паркер
Покинутий песик – в густих порохах --
застиг, непорушно-стійкий,
застиг, непорушно-стійкий,
О ти, життя солодка таємнице!
Нарешті, зрозумілий мені зміст
Нарешті, зрозумілий мені зміст
Куди зникли всі квіти? Стільки часу спливло.
Куди зникли всі квіти? Зникли давно.
Куди зникли всі квіти? Зникли давно.
Вона наближається – вдай, що не бачиш,
серце моє,
серце моє,
Не знайдеш в світі жодної поеми,
Яка могла б із деревом зрівнятись,
Яка могла б із деревом зрівнятись,