Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Любов Бенедишин (1964)

Отримані коментарі | Залишені коментарі| Інші коментарі

Коментатор Любов Бенедишин, [ 2020-01-13 11:24:14 ],
на сторінці твору     "***"  

Переклад чудовий.

А пропозиції пана Гупала щодо його "покращення" недолугі. Якщо важко запропонувати дійсно кращий варіант, краще помовкувати, я так вважаю.

Ну що це? Прочитала в його дописі "Труднощі перекладу":

"Ей скучно без вершин и грустно на глубинах!" Звучить чітко і ясно! Що маємо у перекладі?

Переклад Шматко-Залізняк :

"Їй нудно без вершин, печально в серцевині"???????????

жахливий переклад! Бо відразу ж необхідно конкретизувати в серцевині чого.


Можна перекласти: « Їй нудно без вершин, печально у(на) низинах».« Їй нудно без вершин, печально на глибинах».

Інший варіант:"« Їй нудно без вершин. Печаль(сум) на серці».Він віддалений від оригіналу. Одначе грамотний."

Оце так "покращення"! )))

Серцевина - центр, головна, найважливіша частина чого-небудь.
Відповідно, з тексту випливає про серцевину ЧОГО йдеться - самого життя, чогось важливого в просторі й часі.

А пропонувати натомість "печально у низинах" - смішно.

Серцевина - саме те, тут воно синонім "глибина", але ще точніше передає змістову барву.

Так що, Світлано, не переймайся. Ти не зобов'язана кожному пояснювати, і виправдовуватись у тому чого нема.

Ще раз кажу, переклад чудовий!
Зрештою, головне щоб автор оригіналу був задоволений. А автор, наскільки я зрозуміла, задоволений. І вибагливий читач з розвиненим поетичним слухом і смаком - теж.

Коментатор Любов Бенедишин, [ 2020-01-14 18:00:29 ],
на сторінці твору     "***"   Ляшкевич Володимир

Що сипалося, перепрошую? Овва! То це Ви мені зараз дорікаєте тими кількома обнадійливими коментарями, якими я Вас хотіла підтримати?
Ви мене певно сплутали з Оленою Болерою, це Вона була Ваша палка шанувальниця, я ніяк це не оцінюю, просто констатую - бо в кожного свої смаки. Олена має право на своє бачення і свої враження.

Я ж за весь період прокоментувала з Вашого лише те, що не було абсолютно врозріз з моїм світовідчуттям і поетичним світосприйманням. Я взагалі налаштована до людей позитивно. І в кожному в першу чергу намагаюсь бачити хороше і світле. Так. Бачила й у Вас і у Вашій творчості.
Залишила Вам кілька позитивних коментарів 4 чи 5 мабуть. І Ви мене тепер цим колете. Неймовірно. Наскільки мені не зраджує пам'ять, Ви мені щиро дякували за розуміння і підтримку.
До того моменту, доки я не висловила певні зауваження, пригадайте собі чим це скінчилось? Я Вам сказала, що з таким ставленням до коментарів Ви взагалі лишитесь без відгуків. Практично так воно й вийшло.
З 2017 року я Вас взагалі не коментую. І не бачила, щоб інші горіли бажанням.

Тож давайте, принаймні, залишимось людьми.
І кожен підемо собі своєю стежиною.

Шануймося!
Коментатор Любов Бенедишин, [ 2020-01-15 16:27:04 ],
на сторінці твору     "***"  

1   ...   111   112   113   114   115