Автори /
Борис Олійник (1937)
|
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
У ЗАМКНУТОМУ КРУЗІ
•
ДО ПРОБЛЕМИ ДОБРА І ЗЛА
•
КУМИР
•
ДИВОВИЖА
•
МЕЛОДІЯ
•
КРИЛО (Поема)
•
В ОБОРОНУ ХЛІБА
•
ПОХОРОН УЧИТЕЛЯ. Пам'яті Олексія Антоновича Вовнянка
•
НЕ ДЛЯ ДІТЕЙ
•
УРОК - Поема
•
ПІСНЯ (М. Т. Рильському)
•
СИВА ЛАСТІВКА
•
ПІСНЯ ПРО МАТІР
Переглянути всі твори з цієї сторінки
Від редакції "Майстерень" - На жаль, маємо тільки переклад поеми Бориса Олійника російською мовою. Будемо раді отримати оригінал. Але переклад здійснений, я так розумію, з дозволу автора, і майстерність перекладача особисто підтверджена головою уряду - В.Ф. Януковичем.
Де тільки я не бродив оці тисячу літ!
Скільки забулось? Забудеться скільки?
Скільки забулось? Забудеться скільки?
Прийшов з вербово-степових країв,
Де все таке безмежне і зелене.
Де все таке безмежне і зелене.
Про світ увесь казати не берусь,
а все ж траплялась і мені нагода
а все ж траплялась і мені нагода
Заболю, затужу,
заридаю... в собі, закурличу,
заридаю... в собі, закурличу,
Потяглися журавлі
вдалеч плавко.
вдалеч плавко.
Юначе мій, чиєїсь мами сину,
Зодягнений на джинсовий мотив, -
Зодягнений на джинсовий мотив, -
Як несли його тихо в нове житло
По бруку, по бруку, по бруку, -
По бруку, по бруку, по бруку, -
- Краще померти стоячи,
Ніж на колінах жити! -
Ніж на колінах жити! -
Якось брів я звільна полем,
весь заглиблений у себе.
весь заглиблений у себе.
Котись полем,
перекотиполе,
перекотиполе,
Мамо, вечір догоря,
Вигляда тебе роса,
Вигляда тебе роса,
Посіяла людям
літа свої літечка житом,
літа свої літечка житом,