Автори /
Ірина Храмченко
|
Рубрики
Огляди
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
Perpetuum Mobile
•
Lullaby
•
V
•
Прохожий
•
Сквозь стены
•
Листопадове. Нікому.
•
Мені однаково...
•
***
•
1:1
•
в ОгрОмнОм ГоРоДЕ
•
Спиняюся
•
Ти пробував мене...
•
Про любовь...
•
На борту летучего голландца
•
Охота на волков
•
Я йтиму за тобою...
•
So high above (Маргарита Пушкина
•
Молитва к суженому
•
A Translation of "We Are But Fallen Leaves"(by Sentenced)
•
01.07.2008
•
Черновик
•
***
•
Слово, про яке мовчали...
•
Весняна Злива
•
Ангели і люди
•
Я присягаюся
•
You'd Probably Think...
•
Чи так буде?...
•
Проводжала...
•
*Decemberly*
•
II
•
VII
•
Ноктюрн
•
VI
•
До осені (
•
ПРИЙДИ!
•
Прощальний Поцілунок (The Parting Kiss by R.Burns)
•
"The Day Rolls on"
•
Якою Довгою, Похмурою є Ніч (переклад вірша Р.Бернса)
•
Sometimes (translation)
•
V
•
Cтіна
•
IV
•
III
•
Поклик Ночі
•
I
I am a word, you are an action - we are complete
(When two completely different people meet)
(When two completely different people meet)
At the break of the day
Let my lullaby find you,
Let my lullaby find you,
я - потертая книжица,
которая далее пишется
которая далее пишется
не задерживайся, прохожий,
проходи, как та дрожь по коже,
проходи, как та дрожь по коже,
Так тихо уметь уходить не умеет и ночь.
Сквозь закрытые двери. Лишь сердце изрезанно в клочья,
Сквозь закрытые двери. Лишь сердце изрезанно в клочья,
бруд витираючи з мокрого чорнозему,
волочачи зламані крила по темному листю -
волочачи зламані крила по темному листю -
Мені однаково, чи будеш ти зі мною -
Не можу втратити того, чого нема...
Не можу втратити того, чого нема...
Відпусти...а я плистиму тихо
Течією минулого літа
Течією минулого літа
1 ночь-ество
1:0 в твою...
1:0 в твою...
в огромном городе
ты потерял меня...
ты потерял меня...
спиняюся. бо програла. бо кохаю.
злякалася. бо пропала. бо не знаю
злякалася. бо пропала. бо не знаю
Ти пробував мене на майже все -
Байдужість, ревність, божевілля,
Байдужість, ревність, божевілля,
Я больше не зову, я молча сплю...
Наматывая на катушку мысли...
Наматывая на катушку мысли...
Молчание. И мысли в голове
Вгрызаються в мои мозги, как черви...
Вгрызаються в мои мозги, как черви...
Ты - волк. Так сам себе внушал -
Что и повадки волчьи, и судьба.
Что и повадки волчьи, и судьба.
Я завжди йтиму за тобою
Крізь терен, крізь каміння,
Крізь терен, крізь каміння,
the translation:
So high above...
So high above...
Дай мне силы не сойти с ума,
Никогда не поддаться тоске,
Никогда не поддаться тоске,
The original:
Да, я ничтожество нерукотворное!
Одушевленное одним тобою...
Одушевленное одним тобою...
Я начинаю с чистого листка
Писать чернилами потёкшей туши...
Писать чернилами потёкшей туши...
Давно когда-то баядерки танцевали
Пред грозным императором всего Египта,
Пред грозным императором всего Египта,
Слова солодкі, наче стиглі сливи,
(Із вуст твоїх зривалися щасливих,
(Із вуст твоїх зривалися щасливих,
Лиш сонця промінь торкнувся фіранки в кімнаті...
Злегка примостився на моїй щоці...
Злегка примостився на моїй щоці...
1:30 a.m.
Я присягаюся - я створена,
Оскільки ти єси.
Оскільки ти єси.
You’d probably think I’m just a fool
Who’ll never find the answer to the question
Who’ll never find the answer to the question
і сірий камінь твого серця спалахне
востаннє… вже в агонії передсмертельній.
востаннє… вже в агонії передсмертельній.
Проводжала тебе не на поїзд...
І не на розстріл...
І не на розстріл...
The demon was dabbling in the snow
Червоне сонце серед хмар палає,
Холодний вітер багряний пил збирає
Холодний вітер багряний пил збирає
Бери усе, що побажаєш-
І сміх, і біль, і крик, і плач!
І сміх, і біль, і крик, і плач!
Твої сліди змиває хвиля часу.
Не видно на піску координат.
Не видно на піску координат.
Гадаєш, що я зовсім вже дурна?!
Не зможу ключ знайти від запитань?!
Не зможу ключ знайти від запитань?!
translation:
До осені
До осені
Прийди, благаю, сум мене з'їда!
А ніч просвердлює на тім'ї око...
А ніч просвердлює на тім'ї око...
translation:
Прощальний поцілунок
Прощальний поцілунок
translation of a song "Минає день"(Ю.Рибчинський):
translation:
Якою Довгою й Похмурою є Ніч
Якою Довгою й Похмурою є Ніч
Sometimes I'm overwhelmed with woe
I don't know why I feel this suffocation,
I don't know why I feel this suffocation,
Ти живеш, людино, на цім світі,
Та не бачиш, окрім снів, нічого -
Та не бачиш, окрім снів, нічого -
Моя стіна.
Холодна.
Холодна.
Я проклята ангелом смерти -
Не судилося мені сьогодні вмерти,
Не судилося мені сьогодні вмерти,
"Воспоминание - это единственный рай, из которого мы не можем быть изгнаны". Жан Поль Рихтер
Порожні
думки заповнені кавою
думки заповнені кавою
Далекий Місяце, чом сховавсь за хмари чорні?
Ранок настає і повтікали зорі.
Ранок настає і повтікали зорі.
Огляди