Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Дмитро Куренівець (1979)
На цій землі стояли курені козацької залоги,
й Межигірський виднівся Спас з Кирилівських висот...

("Куренівка")


Отримані вами коментарі| Залишені коментарі| Інші коментарі

Коментатор Дмитро Куренівець, [ 2012-02-22 14:42:21 ],
на сторінці поезії     "СТРІТЕННЯ (З Йосипа Бродського)"   Куренівець Дмитро

"У цілому досить адекватний переклад"
Дякую! Сприймаю як досить позитивну оцінку.
А що в перекладі є слабкі чи сумнівні місця - відчуваю й сам. Зокрема,

"знікчемнення цих і піднесення тих" (хотів козирнути ефектним новотвором)) - був такий варіант, як і у вас ("занепад оцих..."). Що ж, мабуть, варто до нього повернутися;

"що здатна злетіти - й спуститись нездатна" - з критикою згоден, ще подумаю, як змінити;

"в мороці храму" - можливо, не найкращий варіант перекладу. Хоча у Бродського (ЙосиФа?) мотив темряви, сутінків, мороку у Храмі повторюється доволі настійливо, є контраст Темряви (храм старої віри) і Світла (Христос), то чому б і не "морок"? Але ще пошукаю синоніми;

"терзатимуть плоть його, буде тоді
й твоїй душі завдано рани, й тобі..." - справді, є фонетична важкість, ще подумаю;

З чим не зовсім (або зовсім не) згоден:

пробувАти - літературне укр. слово, синонім до перебувати;

простОром - літературний укр. наголос, паралельний до більш поширеного прОстором;

"всі - озвався" - імхо, чиста жіноча рима. За ритмікою третього рядка, наголос падає на передостанній склад, як і має бути у випадку з амфібрахієм:
Марія мовчала. «Які тут сло-вА всі…»
І ось Симеон до Марії оз-вАвся...

Даруйте, якщо чогось не зрозумів.
До речі, вже коли закінчив переклад, виявив в інтернеті інший - Тараса В'єнца (на Гогол. академії: gak.com.ua/creatives/2/5140). Кілька рядків збіглися один в один, так що тепер спробуй доведи, що не поцупив у нього :))

Коментатор Богдан Манюк, [ 2012-06-05 23:31:11 ],
на сторінці поезії     "Думки вголос"   Куренівець Дмитро

Коментатор Володимир Сірий, [ 2012-06-07 18:55:01 ],
на сторінці поезії     "ФУТБОЛЬНЕ"   Куренівець Дмитро

Коментатор Тетяна Бондар, [ 2012-06-18 13:09:27 ],
на сторінці поезії     "ФУТБОЛЬНЕ"   Куренівець Дмитро

Коментатор Любов Бенедишин, [ 2012-06-24 16:39:04 ],
на сторінці твору     "це просто гра"   Куренівець Дмитро

1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   21