Автори /
Домінік Арфіст
|
Рубрики
/ ПЕРЕКЛАДИ
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
Гійом Аполлінер-Міст Мірабо-пер. з французької
•
Артюр Рембо - П'яний корабель
•
П. Верлен - Осіння пісня (з французької)
•
Горацій - ОДА ІІ.14 (з латини)
•
Рахель - Бувало, не раз... (з івриту)
•
Рахель - Кінерет (з івриту)
Переглянути всі твори з цієї сторінки
Попід мостом Мірабо̀ плине Сена
Й наша любов
Й наша любов
В байдужих водах Рік, узятий течією,
Лишився я один без вірних моряків:
Лишився я один без вірних моряків:
Сумом скрипо́к
Сонний танок
Сонний танок
О Постуме, о Постуме… Квапливі
гей-гей роки минають. Попри шану
гей-гей роки минають. Попри шану
Бувало, не раз після літнього дня
прийду і стою край воріт.
прийду і стою край воріт.
Ось Голанські висоти – на відстані дотику.
Та раптове «Ні кроку!» – немовби наказ.
Та раптове «Ні кроку!» – немовби наказ.