Автори /
Назар Федорак (1974)
Рубрики
Огляди
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
Дж.Р.Р.Толкін. Із роману «Володар Перстенів»
•
* * *
•
Кілька слів
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
ПІСНЯ ПРО МЕД
•
ДОРОГА В РАЙ
•
* * * Михайлові Оресту
•
* * * (З книжки "Земляне тіло")
•
* * * (З книжки "Земляне тіло")
•
* * * (З книжки "Земляне тіло")
•
* * * (З книжки "Земляне тіло")
•
НЕРОЗУМНА ПОТРЕБА (З книжки "Земляне тіло")
•
***
•
* * *
•
ТІНІ ЗАБУТИХ ПРЕДКІВ. БЕСТІАРІЙ
•
СНИ ОБ ВАСИЛІ. ПЕРЦЕПЦІЯ
•
Із вінка "Політ над шляхами арія"
•
* * *
•
* * *
•
***
•
Кінець зимівель
•
* * *
•
Крапки
•
Крапки
•
Крапки
•
ЗЕМЛЯНЕ ТІЛО (фрагмент)
•
Літо Робінзона
•
Війна остання
•
Зима в Європі
•
* * *
•
Великдень
•
СІЄСТА
•
* * *
Три персні для ельфів – для їх королів,
Сім – гордим гномам з камінних палат,
Сім – гордим гномам з камінних палат,
Конверти зі снігом приходять, конверти зі снігом.
Розкриєш - і слова не втямиш: розлита вода.
Розкриєш - і слова не втямиш: розлита вода.
Більше думаєш - менше пишеш,
пори вражень забиті буднями,
пори вражень забиті буднями,
У жовтня є свої сюжети,
Крім опадань і відлітань:
Крім опадань і відлітань:
Ченстоховська Мати Божа
львівський дощ мені ворожить,
львівський дощ мені ворожить,
Коли збрижиться небо на осінь,
Перелітне лічитимеш листя,
Перелітне лічитимеш листя,
Полий мені постіль акації медом,
коли я додому прийду.
коли я додому прийду.
Через квіти дорога в рай.
За кульбабою сонце сходить.
За кульбабою сонце сходить.
У саду не цвіте бульдонеж.
Тихо пахнуть конвалії веж,
Тихо пахнуть конвалії веж,
Низько-низько приклякнуло небо,
Хилиться на тебе, вогко дише, -
Хилиться на тебе, вогко дише, -
Через дуже короткий час -
Через рік, а можливо, й менше -
Через рік, а можливо, й менше -
І ти напиваєшся знову,
наче біблійний Ной,
наче біблійний Ной,
Так нехороше зраджує нас стільки чекана ніч,
І лушпинням держав посипа свіжовипрану постіль,
І лушпинням держав посипа свіжовипрану постіль,
Прокидається імпульс у тілі, мов зірка з вертепу,
вздовж кінцівок із вістю біжать пастушки.
вздовж кінцівок із вістю біжать пастушки.
Живий прибій накочується валом.
Ти вулицею йдеш - рухливий поршень
Ти вулицею йдеш - рухливий поршень
Чоловік надибує ліхтар
І летить у ніч, немов Ікар,
І летить у ніч, немов Ікар,
Вівці не спиться, доки вовк заводить.
Не спиться вовку, доки чабани
Не спиться вовку, доки чабани
Василеві Фабіяну,
чугайстрові Криворівнянському,
чугайстрові Криворівнянському,
Стихії викрадають голоси,
Підземні риби плямкають губами
Підземні риби плямкають губами
Трав земляних оксамитні мечі
Осінь вартують удень і вночі,
Осінь вартують удень і вночі,
Небові з рук вислизає тепло.
Запахнути липі ще раз припекло.
Запахнути липі ще раз припекло.
Блукають по дні розмаїтих озер
Розгублені риби. В озерах тепер
Розгублені риби. В озерах тепер
Тишоблудить зима: сніголіт, вітростій,
Монументи слідів убираються в мармур.
Монументи слідів убираються в мармур.
Вони хтиво зляглися. Вона завагітніла вмить.
Він долоню поклав на живіт - вона розродилась.
Він долоню поклав на живіт - вона розродилась.
Осінній виноград. І кіт,
Мов келих білого вина...
Мов келих білого вина...
Павуки, як пройдена сторожа,
На зубах поскрипує багнет.
На зубах поскрипує багнет.
Вечірній дощ застиг, неначе меблі,
Крісла туману боязко ідуть,
Крісла туману боязко ідуть,
Серце землі — безголоса трава.
Серце трави — небувалі слова.
Серце трави — небувалі слова.
Романські куполи твоїх грудей
Хитаються в середньовічнім вітрі.
Хитаються в середньовічнім вітрі.
На вежу вився білий виноград.
Рожеві стіни ворушились кволо.
Рожеві стіни ворушились кволо.
Сумна відлига облягає серце,
дикун губами розтопити зиму
дикун губами розтопити зиму
Нашелести мені, сніжистий волхве,
на вулиці, що вмерла навесні,
на вулиці, що вмерла навесні,
Зійдуть ангeли – зорі у дзьобах, –
Повстромлюють пір’їни в капелюшки,
Повстромлюють пір’їни в капелюшки,
Моя печінкова кав'ярне,
куди я вчащаю з друзями,
куди я вчащаю з друзями,
Постмодерна зима, як завжди, реставрує сніги,
між театрами квіти торгівлю ведуть глядачами,
між театрами квіти торгівлю ведуть глядачами,
Огляди