Автори /
Гортензія Деревовидна (1982)
|
Рубрики
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
*
•
*
•
*
•
*
•
*
•
*
•
*
•
*
•
1
•
*
•
* * *
•
*
•
*
•
2
•
†
•
ИНТИМ
•
-----
•
* * *
•
*
•
П'ЯТЕ СТОЛІТТЯ
•
*
•
ОГЛЯДАЮЧИСЬ
•
ЦІЛІСНІСТЬ. із Готфріда Бенна
•
із ГОТФРІДА БЕННА. СИНІЙ ЧАС
•
ЕПІЛОГ 1949
•
ABSCHIED/ПРОЩАННЯ
•
ДЕРЕВА
•
АДРЕСАТУ-3
•
АДРЕСАТУ-2
•
MMVIII в Гелиополисе
•
* * */АТУ 1, МАГ
Ну кого ты вытянешь - из распада
•
* * *
•
* * */із Феліче Шрагенхайм
•
Gottfried Benn – GESÄNGE
•
* * */ МОРЕ
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
БУДІВНИЦТВО ПІРАМІД
•
* * *
•
* * *
•
ROSE
•
снег/
•
Ничего особенного
•
* * *
•
Тайна вечеря
•
26
•
* * *
•
НАБУККО
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
АДРЕСАТУ
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
Переглянути всі твори з цієї сторінки
є дні весни що тануть у гештальті
їх обережна і легка хода,
їх обережна і легка хода,
окрушини білого повні спокою акорди
і всяке відчуження може ставати тобою
і всяке відчуження може ставати тобою
ти завтра створиш світ із попелу як завше
і буде все у ньому віск і зерно буття
і буде все у ньому віск і зерно буття
розбите дзеркало уламки інших рік
твоїх вертань у сховані озера
твоїх вертань у сховані озера
коли нічна пора тривог надходить
і біле срібло арктура зорить
і біле срібло арктура зорить
Живи как все, вне знания и света,
вне цели, как особой формы лжи,
вне цели, как особой формы лжи,
коли явив не ружу не цвітіння
не горицвіт що жовто промайне
не горицвіт що жовто промайне
Пока еще места свободны в зале -
красу красот частями раздают,
красу красот частями раздают,
Как будто: представление о саде,
шероховатости, неловкости в ветвях;
шероховатости, неловкости в ветвях;
дверь открывают - входящему тайна
стекол звенящих в закрытом окне
стекол звенящих в закрытом окне
Чи буває життя, чи тільки
мокнуть трави і гнеться віть,
мокнуть трави і гнеться віть,
чи гасне дощ в осінніх ліхтарях
чи свічка у воді горить барокко
чи свічка у воді горить барокко
Твой город -- нездешний, забудет что мойры
тебе накурлычат в июль,
тебе накурлычат в июль,
"Пошли со мной без трепета и страха
забывшего в гортани вкус цветка
забывшего в гортани вкус цветка
Меж двух полукасаний светом
где темноты проступят швы
где темноты проступят швы
где нить и маятник пространство составляют
и ночь не потревожит стук шагов
и ночь не потревожит стук шагов
Она с тобой безжалостно играет
В свою игру, и там победы - нет.
В свою игру, и там победы - нет.
Ты будешь жалеть, как испорченный кадр
Как море из выпитых луж.
Как море из выпитых луж.
Це проходить отак - міжсезоння міжребер'я
Це проходить тому що повинне пройти
Це проходить тому що повинне пройти
«Залиш мені, у блідності лекіфа,
Що вміщує дорогу, сон і прах,
Що вміщує дорогу, сон і прах,
якась боязнь, що не заснеш без світла
страх іхтіандра загубити акваланг
страх іхтіандра загубити акваланг
ÜBERBLICKT MAN DIE JAHRE
von Gottfried Benn
von Gottfried Benn
з яких частин - із сну, содому, солі?
коли ти блиск, коли - ти тьмяний пил?
коли ти блиск, коли - ти тьмяний пил?
BLAUE STUNDE.
ЕПІЛОГ 1949
IV
IV
von Gottfried Benn
В них не прихмарні а швидше примарні тіла
хвойні фрегати так колять це стомлене небо
хвойні фрегати так колять це стомлене небо
к какому рождеству звезде штыку
что толку говорить когда не помню
что толку говорить когда не помню
какой тебе эвклид своих начал
где спрятал геометр твой лодку локон
где спрятал геометр твой лодку локон
добрый вечер, проконсул. как обычно -
уже гораздо позже, чем ты думаешь.
уже гораздо позже, чем ты думаешь.
Ну кого ты вытянешь - из распада
до перевода стрелок на другое время осталось
ещё несколько дней - это если ничего не проморгал
ещё несколько дней - это если ничего не проморгал
* * *
von Felice Schragenheim
von Felice Schragenheim
СПІВИ
von Gottfried Benn
von Gottfried Benn
Ewig ruft das Meer
Gottfried Benn
Gottfried Benn
огню цветку и камню
Вл. Ланцберг
Вл. Ланцберг
что водой, что камнем, - все равно, падать
собирай в одно - осколки - из памяти
собирай в одно - осколки - из памяти
к дискуссии в дворике химфака 05/IX 2006 о паспортах и др.
часовым охранять твой покой и уют
в спорышевой тиши нам сверчки и их лютни
в спорышевой тиши нам сверчки и их лютни
ты поскачешь во мраке
1) Роза никому.
Целан
Целан
- он белый, снег. ещё, наверно, мокрый.
он стекловатный утеплитель - вдоха.
он стекловатный утеплитель - вдоха.
исчезновение цветов только чёрный и белый
в этом пространстве тоньше всего ощущается воздух
в этом пространстве тоньше всего ощущается воздух
Hande aus den Broten
Рільке
Рільке
Двадцять шість.
Настало время сметь
Настало время сметь
чем, дарлинг, занимаешься - с утра?
всё, что придумал, то пришло - смотри же сам -
всё, что придумал, то пришло - смотри же сам -
Червона глина у його руках.
чи в мертвій формі він знаходив новий подих?
чи в мертвій формі він знаходив новий подих?
из битых нимбов понаделай себе радуг.
в них радость - (чья ещё, как не твоя)?
в них радость - (чья ещё, как не твоя)?
какого цвета солнце - мёд, янтарь и медь,
с какого угля и кто лепит тени?
с какого угля и кто лепит тени?
ці знаки - зникомі. занурені в попіл і пил
закинуті в застінки білого сніжного диму
закинуті в застінки білого сніжного диму
одной барышне
переходити рейки - мостити великі мости
чи скидати на Місто - свій великий і стаєний біль
чи скидати на Місто - свій великий і стаєний біль
берегись его обидеть,
случайно как-нибудь толкнуть
случайно как-нибудь толкнуть
измазанный жёлтой глиной - болван, кукла
чернота, вобравшая - свой уголь
чернота, вобравшая - свой уголь
чи бачив їх - важкі, холодні зерна
вони - частинами - твоїх долонь
вони - частинами - твоїх долонь