Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Оксана Пухонська (1988)

  Рецензії поезії
  нема

  Рецензії на вірші
  нема

 Рецензія авторської аналітики
  нема







Рецензії

  1. Софія Стасюк
    Пухонська О. Крізь вени Всесвіту: Поезія. – Тернопіль: Лібра Терра, 2008. – 100 с.

    Оксана Пухонська – молода перспективна поетеса родом із Тернопільщини, нині студентка Національного університету “Острозька академія” спеціальності “Літературна творчість” радує читачів виходом у світ поетичної збірки “Крізь вени Всесвіту”. Ця книга – спроба поетеси по-своєму інтерпретувати світ, виразивши його у слові, яким вона досить вправно грається. Поезії Оксани далекі від нав’язливих патріотичних штампів (попри те, що патріотизм у віршах – невід’ємна і органічна деталь), сентиментальних банальностей і зайвих декларацій, це потужна інтимно-поетична стихія, яка крізь вени Всесвіту вливається у душу авторки.
    Поетична книга наскрізь пронизана трагізмом. Досить звернути увагу на перші рядки поезій, як от “Стогне вітер століть, наче кров”, “Присутність сліз – відсутність порожнечі”, “То буває таке – коли друзі стають ворогами”, “Із крові росте трава”, “Церковним дзвоном плакала душа”, “Ходжу над безоднею”, “Тіло болить душею”, “Допиваю вино, як біль”. Проте не можна звинувачувати авторку в особистому трагічному світовідчуванні. Навпаки, Оксані притаманна внутрішня нежіноча сила, яка здатна змінювати все навколо. Не даремно ж поетеса стверджує:
    Ми щасливі,
    І хай нам грець!!!
    Летимо до висот великих
    Із уламків чужих сердець.
    Саме цей поетичний політ, своєрідне філософське вивищення, ширяння над земною суєтою змушує Оксану Пухонську до сумної, навіть трагічної констатації дійсності:
    Ми навчилися бути,
    А жити таки не вмієм…
    Не дорісши до болю, не станемо все ж людьми.
    Поетеса не навмисно пише такі рядки, просто їй боляче споглядати світ, у якому “хотіли Христа, щоби мати кого розп’яти”. То ж тематика творів, хоч і трагічна, проте доволі реалістична. Поетеса піднімає філософські проблеми людського буття, призначення, вона спонукає свого читача зрозуміти:
    Людство – це не найгірше, -
    Це просто такі умовності,
    Через них йдем у себе
    Збирати космічний пил…
    Її вірші просякнуті болем за людство, яке наосліп шукає істину і намагається збагнути закони Всесвіту. Проте лише Оксані відомо, що істина насправді лежить на поверхні:
    Зрозуміти ті верби, що плачуть понад рікою, -
    Означає колись зрозуміти на хвильку світ.
    Поезію Оксан и Пухонської можна з певністю ідентифікувати як українську. Присутність Дніпра, Чумацького шляху, язичницьких українських богів – Дажбога, Перуна, “сивої Русі”, козацького духу, українського фольклору в образі мавок, русалок та відьом спостерігаємо майже у кожному вірші поетеси. Українські мотиви пронизують твори Оксани не лише безпосередньо тими реаліями, які є знаковими для України, але й вловлюються на інтуїтивному рівні, як от:
    Вечірнє небо висить на яблуні…
    Так батьківщинно отут мені.
    Самотня річка тонкою шаблею
    Тече, мов сльози по… по струні.
    Здавалося б, жодних прямих натяків на приналежність до української землі у цих рядках немає. Проте якщо згадати Шевченків “Садок вишневий коло хати”, то перед нами постане аналогічна картина, але ні в кого не виникне сумнівів про “українськість” поезії.
    Не менше вражає інтимна лірика Оксани Пухонської. Тут трагічна емоційна тональність продовжує домінувати. Поетеса кохає, проте і їй доводиться терпіти зневіру, зраду, розлуку. Можливо, саме тому вона ще не певна, де краще себе зреалізувати – у слові чи у коханні:
    Ми з тобою пройшли якийсь крок,
    Якусь мить до болю,
    І мені вже не страшно у Слово іти самій.
    Запиши ти мене на скрижалі своєї долі,
    А тоді відпусти
    І не будь ні на йоту
    Мій.
    Справи сердечні ще не зовсім спізнані поетесою, якщо їх взагалі можна колись до кінця спізнати. Проте власні сумніви “Це ж буває така любов… Чи любов все-таки буває?” поетеса впевнено сама ж розвіює: “А буває таки любов, Хай на мить, але все ж буває”.
    Свою поетичну майстерність Оксана Пухонська демонструє не лише на змістовому та образному рівні вірша, вона пробує свої сили й на тонкому звуковому рівні. Зокрема, привертає увагу поезія “Пісня”. Тут авторка робить акцент на такий стилістичний прийом, як алітерація (кожне слово поезії починається з літери “П”). Окрім цього ніби то формального чинника, вірш вражає глибиною думки та несподіваним поворотом образів (“поетично первородніє північ”, “почерк призабутих почуттів”, “пожовклий пілігрим пам’яті”, “палітра північних проблисків”, “погасле полум’я правди” і т. д.).
    Не можна обійти увагою справжні “перли” Оксаниної творчості – неологізми. Здавалося б, вони стали для поетеси настільки органічними, як звичайні слова. Майже у кожному вірші можна виокремити влучні авторські новотвори, як от “першоостанні”, “відкрилатіли”, “батьківщинно”, “ойорданено”, “каїнно” та ін.
    Загалом, книга “Крізь вени Всесвіту” захоплює своєю цілісністю, глибиною і ще раз доводить читачам, що Оксана Пухонська не “пересічний писака” в сучасній українській літературі, а справжній талант від Бога.
    Софія Стасюк




    Прокоментувати
    Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

  2. Богдан Залізняк -- На роздоріжжі серця (Роздуми з приводу)

    Я – екскурсовод. Іду Чумацьким шляхом Оксани Пухонської , од якого (од Шляху), метафізично „зосталась сумна дорога”. На Шляху – 84 репери, себто Вірші.
    ... А було так. Ігор Павлюк, поет-учений-мандрівник, Шлях якого: Львів – Острог – Київ – Львів..., показав мені поетичну збірку Оксани Пухонської „Крізь вени Всесвіту”, Оксани, яка студіює в НУ „Острозька Академія” „Літературну творчість”. Розкривши книгу на одній із сторінок (для того, щоб оцінити – з усією повнотою суб’єктивності, звичайно – рівень написаного, досить прочитати одного вірша), я зупинився на двох рядках:
    Треба трошки вина,
    А ще совісті трошки треба.
    То ж, відштовхуючись від вина і совісті ліричної героїні, таки взявся пройти Чумацький Шлях молодої тернополянки. Повторюю: як екскурсовод для вас, шановні читачі. Одразу ж зазначу: спеціально не читав „Передмови” до збірки руки (пера) Ігоря Павлюка, бо що ж тоді був би з мене за екскурсовод? Тим паче, що „Передмова” ця „тягне” на рекорд „Книги рекордів України” (здається, така вже функціонує) – її обсяг одинадцять сторінок. Ця згадка – як введення в роздуми.
    Лірична героїня, якій „козацько... до болю”, бо ж має свій „погляд в гірку історію” нашу, якій „небо... пахне Україною”, в якої „душа така висока, аж до неба”, справді своїми венами, матеріальними і метафізичними, обплутала Всесвіт і тримає його у своїх руках і несе його в своїх долонях, як „високосну журбу глибоку”.
    Вона розуміє, що „життя – як життя – / То сумне, то смішне, то добре”, що „ми – щось більше, ніж люди”, тож „мені вже не страшно у Слові іти самій”. І нехай собі „на дротах електричних повісився світ”, вона прагне час від часу „побути самій”, „щоб очистити душу від вірусів, / Інтернетно-планетного бруду вселенських зайд”, бо варто „повірити в пісню, / Коли ні у що не віриться”. Добре, що є ще шабля – наша національна метафора:
    Вином заповню вени і вину,
    Від краю шаблі і до серця краю
    Відчую пісню, як таїну.
    Тим паче, що
    А ми – хрестили світ, як Русь свою лелечу,
    То слізьми, то словами, то людьми, –
    В нас не було ще власного Предтечі,
    А біль свій був...
    І хрест свій був.
    До речі, про хрести. Їх зустрічаємо чимало на Шляху ліричної героїні. Похвально, що розставлені вони не будь-як, а з розумінням, що „ми за зорі свої заплатили солодким вирієм”. Їй боляче, що
    Продались журавлі у гареми останнім ханам,
    Що в Європах шукають незайманих Україн.
    Це – наше горе, наша біда. Українська. Але, на жаль, чомусь – не чиновницька, не державного люду.
    Глибоководнішаю,
    Як вмію...
    За законом життя йду у світ,
    Як до зір чумак, –
    признається цілком щиро лірична героїня. Але що нашим владцям – по всій вертикалі – до законів українського життя, а тим паче – до зір чи до чумаків?!
    Шукають свій рай між зірок молоді тополі,
    Лелеки у душах приносять сумних синів...
    П’є чарку із вітром
    Остання сльозина Долі,
    Що виросла вчора з крилатих чумацьких снів, –
    прагне достукатися до високочолих державних (?) мужів лірична героїня. Але ж ті мужі не мають часу, побачити, як
    У мудрих очах посивілого з болю неба
    Шукають себе
    Древньоруських церков хрести...
    Вони, мабуть, і не здогадуються, що нам, нині сущим в Україні, належить
    Шукати у винах
    То істину,
    То вину,
    Аж поки у душах
    Синів принесуть лелеки,
    Що світ цей за нашу неспіваність
    Прокленуть.
    То ж пора нашу співаність вже й починати. Поетка показує приклад „співаності” на ліричному путівцеві чи стежині.
    Ми у когось крадем себе
    І даруєм собі ж, як пісню...
    Рветься серце углиб небес,
    Бо у грудях... у грудях тісно...
    Бо ж
    Нам болить полинова кров
    Недопитим теплом і чаєм...
    А буває таки любов,
    Хай на мить, але все ж буває
    У прикінцевому вірші (майже – поемі) „Полинові голоси” поетка підсумовує:
    Я ж любила цей сніг до кінця, до кінця, до смерті...
    І шукала у ньому свій справжній житейський сенс...
    Ні, я зовсім не правильна, я просто трошки вперта,
    Просто вмію мовчати, глибоко мовчать про все.
    Дозволю собі не у всьому погодиться з ліричною героїнею збірки, оскільки вона, навіть якщо й мовчить, то говорить – між рядками. До речі, у збірці багато міста. Або прямо, або натяками, або протиставленням:
    Я до початку тягнуся – до Слова...
    Пегас мій трави вічності пасе.
    І в жилах –
    Полиновий голос крові
    Дніпро,
    Як пісню,
    У собі несе.
    Згадую про місто (чи й - Місто), оскільки вмотивовано пише Роман Кісь у новій своїй книзі „Осторонь Азіопи”, що Україна не стане українською, доки не завоює місто, тобто доки не одягнеться в урбаністичні шати, передусім – на Сході України. Хоча українськість, ідентичність розмивається вже і в Галичині – Львові, Івано-Франківську, Дрогобичі, Коломиї...
    Поетка, бачу по її Шляху, пильно і глибоко вдивляється „душею в сьоме небо”, оскільки
    Те небо мені пахне Україною
    Так безголосо,
    Вогко,
    Мов сльоза.
    А Шлях Чумацький теплою стежиною
    Вертається в історію
    Назад.
    І яка б погода (кліматична чи політична) не „стояла” надворі, Оксана Пухонська впевнена:
    Півсвіту об’їду, пройду крізь вогонь і воду,
    Надивлюсь на все повне грації і краси...
    Хай людство хворіє на себе комфортно і модно,
    А я лікуватиму душу дощем простим.
    Може вилікуємося разом з поеткою? Яку хочеться привітати з доброю поезією у доброму серці, котра переживає, що новітній Герострат
    На роздоріжжі долі
    Руйнує храм своїх розхитаних основ.
    . . . . . . .
    А я тепер стою на роздоріжжі серця,
    Руйную храм душі вогнем нещадних слів.
    Розхристана печаль із обрієм у серці
    Велично повстає з небесних берегів.
    Переконаний: з небесних берегів постає як печаль, так і завзяття ту печаль перемогти дією: і вчинком, і Словом. У тому числі – і Словом Оксани Пухонської.








    Прокоментувати
    Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

  3. Ми, котрі є...
    Шунь М. Біяс.- К.: видавництво Жупанського, 2008. – 298 с.



    Якщо поет не живе у своїй батьківщині, то батьківщина живе у ньому. Книга поезій Марії Шунь «Біяс», яка побачила світ цього року яскраве тому підтвердження. Назва, у перекладі з англійської, звучить як «центр притягання, настроювання на щось». Це своєрідний центр притягання Всесвіту поетеси, настроювання на поетичний лад прозаїчних буднів... Авторка, проживаючи у Нью-Йорку, залишається глибоко українським поетом, який серед неорганічності хмародерів, дзеркальних вітрин, безтурботно-заклопотаних ladys and gentelmen шукає для себе чогось справжнього , природнього поетичного.

    Ми присмокталися до склепіння небесних оргазмних віршів
    на риштуваннях з винограду і тіло по частинах
    віддаєм з драбинки навзаєм собі – лови долоню,
    лови вже цілу руку, ось нога...
    Ось він – глобус земного щастя – глобус двох рук, ми
    крутимо в руках глобус земного щастя...

    Поезія Марії Шунь здебільшого верліброва, але відсутність римовано-ритмованої гармонії дає можливість відчувати внутрішню змістову гармонію її віршів – у яких дуже часто висвітлюється проста, але запоетизована у своєрідній «марієшунівській» метафорі філософія, як ось:

    ...І лісовий годинник тобі витикує прогаяне життя
    на дні пекельного колодязя, де йдеш в намулі
    діяльних вулиць, по тижбах люду,
    із головою, вгрузлою у Завтра, по лету птахів
    у крові – залізним кроком треба
    Встигнути...

    Встигнути написати, встигнути побачити і відчути цей світ голими нервами, що властиве лише справжнім поетам, і встигнути збутися, яко Людина. В Марії Шунь ще й «треба встигути» знайти себе « між містом, у якому Є ти, і містом, де тебе НЕМА , і містом, у якому б ЖИТИ ...». ЇЇ вірші – це своєрідна метафора урбанізованого життя-існування сучасної людини, в фундаменті якої шепіт-крик душі, яка прагне вирватися із асфальтно-дзеркальної буденності Нью-Йорка, Чикаго, Києва, Львова... кудись у позачасопросторовість – де «життя триває далі» , де «анатомічно-вічно / розпадуться на друзки / всі... підводи-приходи / та дружні предтечі-втечі / від себе самого / до себе самого» і, де ти зможеш просто “Enjoy your day” .
    Поетеса застерігає нас:

    Ми, котрі є , не питаймо, що таке відчай!
    Він – це велика здохла рибина
    зеленого простору...

    А ми

    ...осипаємось і розсипаємось, наче наші древні
    міста, сумирно
    на танцмайданчики цвинтарів...
    Ми, котрі є, не бувши...

    У вірші «В день мого 34-ліття» авторка характеризує себе як «...голос голий... Голий голос голосної Свободи!» , свободи, яку не зупинити нічим і ніколи, бо вона у Слові.

    Книга «Біяс» , до якої увійшли поезії із майбутньої збірки «ООН» та попередніх книг «Водокач», «Борохно і порохно», «Верлібрарій», «Ми, котрі є» розкриває перед читачем картину підтекстово-явного американсько-українського світовідчуття та світобачення авторки, де


    WELLCOME in the CLUB –
    це про самотність
    Нью-Йорку на десять
    мільйонів населення…


    Та

    WELLCOME HOME –
    це якщо
    про львівську каву...


    У поезії Марія Шунь не грішить псевдопатріотизмом, що можна відчитати у творах деяких інших авторів, які проживають за межами своєї батьківщини. Авторка просто залишається щирою:

    ...Щезник-час моє серце
    Повертає на місце своє назад – у Львів...

    Вона пише:

    Te amo, America,
    Із твоїм Америго Веспучі й Колумбом!
    Розпука моя – два твої океани...
    ......................................................
    Тож прощай, Америко,
    Повертаюсь назад у Львів...

    Своєрідна Марія Шунь також у віршах про кохання, які у збірці трапляються не часто, та мають винятково новий і цікавий зміст. Її рядки не заангажовані виплеском банальних емоцій небанального почуття, проте залишаються глибоко нерозгаданими, чи, точніше, недомовленими, в чому відчувається сила і неповторність того самого почуття:

    Коли вона збиралася до нього,
    Дощова акула
    проковтнула Манхеттен
    і ціле місто...

    Та лірична героїня – як сильний і вольовий характер жінки ХХІ-го століття –

    Відсунула акулу
    поза міст і дощ...
    .........................
    І таки пішла
    до нього...

    У своїх творах поетеса використовує яскраві епітети, на кшталт: комбікормовий бог, вечірні пазухи, косметичні дзеркала, чорносмородинові соки, манні очі люмінісцентні ; метафори: скільки снігів... скошено, скільки поезій випито, проценти на душу ростуть, золотистий пляж себе зашнуровує ; порівняння: дві розвідки світу, як два голуби, люто билися, банкноти... як схід сонця, починають жити . Також досить цікаві своєрідні новотвори Марії Шунь, як ось: кам’ янобродний, зороастрічний , міріадолітт я , неповерненн я …

    Окрім віршів до книги увійшло також серйозне і цінне етнолінгвістичне дослідження «Крилатий Симаргл – прототип християнського Юрія-Змієборця», у якому авторка заглиблюється у світову та українську міфологію, аби прослідкувати використання «об’ єктивн их і реальн их прототип ів»у творенні певних міфологічних образів.

    Поезія ж – це джерело пам’ яті і натхненної сили кожного народу і людства загалом. Поезія, якщо вона справжня, не має кордонів, не має мови, не має стильової чи жанрової диференціації. Але вона має душу – оте невмируще своє єство, яке стає центром притягання гармонії Всесвіту людського... Книга «Біяс» – яскраве тому підтвердження. А поети залишаються вічними воїнами в руках яких – найгрізніша зброя – Слово. Для Марії Шунь вони –

    ...то клаптик берега,
    який Ріка, минаючи, не зносить...

    І не знесе, допоки світ світом , допоки час часом, допоки люди залишатимуться людьми.



    Прокоментувати
    Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

  1. Світ Його Поезії (Літературний портрет Ігоря Павлюка)
    Тільки те, що справжнє, має можливість увіковічнитись, тільки те, що по-істинному глибоке має здатність торкати найтонші струни людських душ і лунати довершеною музикою довго, переливаючись плином років з дня у день, з покоління в покоління рятуючи не лише свідомість індивідів, але й свідомість нації від самозабуття і самознищення. Лише справжнє мистецтво варте такої оцінки, а відтак, варте і гідного місця на сторінках історії людства.
    Сучасна література, густо пресіяна американською супермаркетичністю та європейською помпезністю шукає себе в лабіринтах справжності, аби залишити для майбутнього взірець чистоти людського буття, що стане світочем в кінці темного тунелю існування. Наша література була і залишається тим материком українськості, який сформувався на слові Котляревського, Шевченка, Куліша, Нечуя-Левицького, Мирного, Франка, Українки, письменників «розстріляного відродження», шістедесятників, які за служіння її величності Літературі життям платили.
    Сьогодні, письменники живої, незегоїзованої, чистої української літератури не увінчані лавровими вінками, ані закордонними грандами, вони навіть національними преміями не удостоєні, бо, на жаль, такий час, але вони великі тим, що вони справжні, що їхні твори дають читачу естетичну насолоду і виховують в ньому не викривлене бачення світу, який, ніби-то топиться в корумповано-сексуально-бандитському багні, тягнучи за собою всі моральні орієнтири, в чому хочуть переконати нас своїми псевдошедеврами багато сучасних письменників, а віру в те, що будувати людину насамперед варто в собі, що у вкраїнське Слово ще все-таки чогось варте, що воно вимагає не слави, а душі, таланту, наполегливості, бажання творити.
    До творців такої літератури по праву можна віднести Ігоря Зиновійовича Павлюка, без імені якого сьогодні вона неповноцінна. Але не ім’я, а його поезія є свідченням того, що це добірне зерно, а не полова, яку відсіює час. Про нього сьогодні написано надзвичайно багато і щиро. Миколою Вінграновським, Іваном Дзюбою, Миколою Жулинським та багатьма іншими письменниками і літературними критиками. Так що здавалось би шукати щось нове у його творчості годі. Але цей письменник кожний раз дивує нас все новими і новими творами, що відкривають перед нами надзвичайно глибокі грані його поетичної душі. Василь Базилевський, наприклад так відгукнувся про його поезію: «Ця лірика — мовби повернення до втраченої мови молодої відкритості, вольового напору, ще не розтраченої енергії».

    * * *
    Кажуть, коли народжується нова людина, то на небі загоряється нова зірка. Таким чином у новорічну ніч 1967 року на волинському небосхилі засвітилася зоря, що означала про прихід у світ ще однієї долі, ще одного життя. Але тоді ще ніхто насправді не знав, що та зірка стане справжнім факелом на небосхилі української літератури, зокрема поезії, чистої, справжньої і вистражданої, до останньої букви, до останнього почуття.
    Звичайно, мова йде про Ігоря Зиновійовича Павлюка, шлях сходження на вершину літератури якого починався вже від першого дитячого крику у Торчинському пологовому будинку. Пізніше, вже ставши відомим, він напише в одному із своїх віршів:
    Поліський край придумував мене,
    Ранкових птиць розсипавши коралі.
    Я не господар, а лише сонет
    Трави, якій схотілося печалі...
    Мабуть, долею він був обраний стати лицарем Слова, а тому судилась йому терниста дорога. Вже через кілька днів після його появи на світ в родину вриваєься біда. Під час різдв’яних свят несподівано помирає мама. А тому Ігор мало не в день свого народження стає сиротою. Хоча ці трагічні обставини якимсь чином теж вплинули на долю українського поета. В одному із своїх інтерв’ю на сторінках преси він говорить, що «...Може, і поетом не був би, якби мама – спочатку медсестра, а потім учителька молодших класів – жила. Я давно відчув, що маю бути на цьому світі за себе і за неї...»
    Росту. Бо так хоче Бог.
    Якщо не злякають душу,
    Я мушу бути за двох –
    За маму й за себе мушу...
    У ще одній поезії, присвяченій пам’яті мами Ігор пише:
    ...Мої сніжинки, нащо ж на вогонь?
    Моя ж ти зоре. Нащо так високо?..
    Кохана, мила, Голубе долонь,
    Після такого – тільки вічний спокій...
    Батько поета, після смерті дружини із старшою донечкою Тетяною, та нестерпним горем жив окремо, а Ігоря із села Окорськ, що на межі Луцького та Локачинського районів, забрали дід і баба в село Ужова Рожищенського району. Там і промайнуло дитинство. «Мамою я протягом усього свого дитинства називав бабу Тетяну – мамину маму... яка разом із моїм дідом, прабабою та прадідом виховували мене, а оскільки всі вже були старенькими, то біля моєї колиски часто стояла труна...» Пізніше у промові, яку виголосив на письменницьких зборах в Києві у жовтні 2006року, опублікованій в «Літературній Україні» за 26. 10. того ж року Павлюк писатиме «... Направду – колиска від труни відрізняється лише характерним настроєм – настроєм орнаменту, який – якщо не Поезія – то що? То хто?.»
    У школі Ігор був хуліганом і відмінником, спортсменом. «Мій дід хотів, щоби я був священиком», - говорить Павлюк, згадуючи дитинство. Але, закінчивши школу із золотою медаллю, романтична вдача і дитяча мрія стати військовим привели його у 1984р. в Ленінградське вище військове інженерне училище. Саме там вперше відчув у собі «якийсь космічно-пронизливий нездоланний потяг-протяг до поезії». Коли до завершення училища залишився всього рік Павлюк вирішує кардинально змінити життя. Причиною всьому була її величність Поезія: «...твердо вирішив – буду лише поетом, українським.»
    Тоді ж зрозумів «Закон життя»:
    Наш дух дорожчає здорожений,
    Але не Ви мені суддя.
    Я можу бути переможений
    Лише законами життя.
    Повернувшись на Волинь, хотів працювати на заводі і вступати на філфак. Але передумав. Готуючись вступити до Київського університету на факультет журналістики, випадково познайомився із майбутньою дружиною, яка навчалася у Львівському університеті, тому Ігор теж туди вступає на журналістику, яку закінчив із відзнакою у 1992р. Через кілька років захистив кандидатську дисертацію щодо проблематики стосунків у контексті митець – влада – преса у Київському університеті журналістики («Митець – Влада – Преса: історико-типологічний аналіз»).

    Незважаючи на свій досить таки неглибокий вік поет досягнув надзвичайно багато в літературі, та й у житті взагалі: лауреат Всеукраїнських літературних премій імені Василя Симоненка та імені Григорія Сковороди, імені Бориса Нечерди, львівської найпрестижнішої премії імені Маркіяна Шашкевича та Міжнародної літературної премії „Тріумф”… Окремі твори Ігоря Павлюка перекладені англійською, російською, польською білоруською…
    Учасник міжнародних літературних фестивалів, зустрічей ― у Грузії, в Росії, Білорусії, Польщі, Ірландії…
    Нині старший науковий працівник Інституту літератури ім. Тараса Шевченка НАН України у м. Києві, доцент Національного університету «Острозька академія» (м. Острог).
    Автор п’єс, які взяті до постановки у театрах України. Окремі вірші стали піснями.
    Член Національної спілки письменників України з 1997 року.
    У 2007 році дві його книги віршів і драматизованих поем «Бунт свяченої води» і «Магма» були подані на здобуття Національної премії України імені Тараса Шевченка. У 2008 році Національним університетом «Острозька академія» та редакцією журналу «Дзвін» Павлюк знову був рекомендований на здобуття найвищої Державної премії України
    За результатами народного інтернет-голосування 15 березня 2008 року Ігор Зиновійович був нагороджений Залізним Мамаєм за перемогу у здобутті народної премії ім. Т. Г. Шевченка.
    За словами О. Вертіля, сьогодні без його імені неможливо уявити вітчизняну літературу. Він увійшов у неї якось по-особливому шляхетно, вишукано, з почуттям власної гідності. Читач зразу відчув, що його письмо істинне, щире, сповідальне і мужнє. Воно саме таке, якого так бракує сьогоднішній поезії, за яким знудьгувалися читачі, що ще не втратили здатності думати, мислити, співставляти співпереживати, боліти...

    До творчого доробку автора входить понад 10 поетичних збірок.
    Літературознавчий аналіз Павлюкових текстів дає чітку картину його внутрішнього світу, переконливо українського. Його по праву називають майстром метафори, про що свідчать такі рядки: «...Місяць нахиливсь,/ Створивши душ припливи і відпливи...», «Танцює нечисть з нами й журавлі...», «Змочили сонце руді дощі./ А мій собака не хоче жити./ Марніє церква в своїй свічі»...
    Поезії автора притаманне часте вживання досить-таки своєрідних епітетів («Безпритульне золото осіннє/ І блаженне срібло весняне...», «юне сіно», «обірваний шлях», «Місяць домашній», «даль непочата», «дерева залізні», «душевний вірш»), порівнянь («Любила – як пісню струна...», «А листя – як тарелі золоті...», «Осінній день, немов горілка з медом», «Наш Бог живе у церкві, як в тюрмі»), оксюморонів («Тільки той, кого любиш, може зігріти снігами», «Бомж, допитий друзями і сумом, / Що спалив зорю свою, як лід» ).
    Поезії Ігоря Павлюка також густо пересипані афоризмами, влучними висловами, мудрими спостереженнями, що значно підвищує художню цінність творів. Як правило, вдумливий читач запам’ятовує саме такі розсипи, бо й справді: «Коли щастить, то десь є нещасливі», «...чим ближче до Творця, Тим менш його ми бачим, бо великий», «Лиш тим не сумно, в кого ще нема Вітчизни і неправди за собою».
    Образність Павлюкової поезії надзвичайно цікава і багатогранна. Це свідчення не лише сили його таланту, а вміння бачити, відчувати красиво, творчо, по-справжньому. У його віршах досить часто прослідковується образ свічки, про що свідчать наступні рядки: «...При свічі – неначе при собі.», «Так вічна свічка тягнеться до зір», «Гнотик свічки веною стає»... Досить часто зустрічаємо образи шаблі: «Плакала шабля. Співала. Сміялась», «Шабля і Ти зостались», «зверху- поржавіла шабля Місяця», «Хтось втратив шаблю, шапку і коня»...
    струни: «Тріснула... / Нащо тятивіти без упину», «Любила – як пісню струна», «Дощ мені просто на серце йшо / І наростав на струни»...
    крил: «...грішний сон озер / Ламав об лід свої рожеві крила», «Вже крила й чоботи стерті», «Вже світ чужий, а ти іще моя, / Хоча й крилата»...
    Образи космого нічних символів. Досить часто зустрічаємо образи
    місяця: «А захід Сонця наганяє сум, / А повний Місяць – зоряну хворобу», «Зверху – поржавіла шабля Місяця», «Велике небо. Місяця підкова»...
    зорі: «Осінні зорі в неба чорний купол», «Поет – то наймит, що посадить квіти / На пальцях журавлиної звізди», «Вся Земля... Десь для когось пада, як зоря»...
    води: «Люблю повільно – як пісок вода. / Розводжу, як багаття над водою», «Хмаровиння платтячко весільне / Вітер ніс до білої води»...
    земля: «Своїй землі вклоняюсь, як колосся», «В крові – земля. І у крові Земля», «Вся Земля німа – немов руїна», «Бо і сам я – грудочка»...
    Кожний вірш поета – цілий світ. Здається, що серце його б'ється аж із мезозою , переживаючи Перуна і доростаючи до Христа. Автор шукає себе на берегах Лети і в глибинах рідного Дніпра, а душу загоює Волинню, де народився і виріс: «Вдома. Літній бузковий вечір./ Ллється вітер із рукава...», «Немудро бути вдома і сумним...». А загоювати є що, бо біографія автора написана нелегкою рукою долі. Із дитинства Павлюк пізнав ціну втрат та розчарувань, але за його ж словами «справжню людину біль наближає до себе». Можливо, саме це і дає поштовх до написання віршів таких нетутешньо крилатих і бездонних. Тому образ болю зустрічається у його поезії теж досить часто: «Співаю і спиваю біль сопілкою...», «Заживе. Молитвою й постом./ Серце моє скучило за болем...», «І печаль, і жага, і любов,/ Що, як зашпори, з болем відходять…», «Сніг. Боліла печаль./ Безсловесно молюся до всього». Це ще раз переконує, що без болю немає справжньої поезії, навіть радісної.
    У статті Бориса Олійника «Озон його поезії», що побачила світ на сторінках «Літературної України» за 10. 01. 2008 року, автор оцінює постать Павлюка наступним чином: «Ігор Павлюк – не декоративно декларативний патріот... Поет з таким напруженим життєписом і досвідом не міг опуститися до рівня кон’юнктурників, позаяк у нього тривка пам’ять на добро. Не ностальгуючи за вчорашнім, Павлюк однак не гарцює потоптом по минулому... Він патріот не про людське око, а в своїй органіці, в ділах і помислах своїх:
    Стареньке Сонце гляне з-під руки,
    Душа складе своєму тілу крила.
    Я сотні раз проходжу крізь віки –
    І сотні раз мені земля ця мила».
    Слово цього поета, стійке у просторі і часі, формує свій космічно-земний світ української поезії, що не розчинився у бурхливому морі постмодерну. Воно дає відчуття свого, рідного, чого нам так бракує сьогодні для самоусвідомлення, самоствердження. Сила його таланту не залишає сумнівів, що він, талант, справді від Всевишнього. Своє життєве і творче кредо І. Павлюк завжди формулює чітко і недвозначно: поет, якщо його патріотизм не банальна декларація, якщо йому справді болить доля Батьківщини, не має права опускатися до рівня буденних чвар, він – як івеликий наш мислитель Григорій Сковорода – не повинен дозволити світові спіймати себе в суєтні тенета:
    Я більший за світ,
    Що ловить мене,
    Чи дивиться тихо у вічі...


    Поети завжди були і залишаються голосом народу, глибоким, неповторним. Відчуття ними світу, його ран і болів засвідчують оту справжність. Життя, їхнє, яко мить, вкрадена у вічності – це незгасне горіння у полум’ї Слова, служінню якому вони присвячують себе цілком і повністю. І Слава, дається аж ніяк не легко, бо працювати на неї душею треба...
    Про поезію Ігоря Павлюка сказано і написано багато, але навряд чи коли-небудь дослідникам його творчості вдасться до кінця зрозуміти оту лише йому притаманну органічність лірично–гармонійних словес, в яких досвід поета, відчуття втрат і здобутків і така своєрідна українськість, над якою не замислитись важко:
    Видно, на роду мені назначена
    Та печаль, що схожа на любов.
    Мезозой... весняна Русь... козаччина...
    Звідки вийшов і куди прийшов...
    «У нього є все: і данина нашій традиції, і досвід модерну, могутній запас чуттєвості і прискіпливий погляд реаліста...», - пише про нього Роман Лубківський у передмові до «Магми».
    Не помпезність, не напівзіпсута супермаркетичність і безмістовний пафос, а щира природність і музична гармонійність поезії – те чого прагне сьогодні українська натура, щоб зберегти свою самобутність. Такі якості притаманні творчості Ігоря Зиновійовича. Ось, наприклад: «Дорога. Поле. Вітер і слова –/ Такі земні, що хоч ліпи людину», або «Опалий лист лягає горілиць», чи У хаті селянській свячена вода й самогонка/. Вродила калина – червоно на білій стіні...».
    Борис Олійник вважає, що «за нинішнього постнульового падіння суспільної моралі такі особистості, як Ігор павлюк, є обнадійливим взірцем передовсім для молоді. Оскільки вінсвоєю життєвою і творчою практикою доводить, що є константи – Україна, мати, отець, рідна земля, - які не надаються на торги. Бо – вічні.
    І в цьому – крайня необхідність поезії Ігоря Павлюка нині і прісно.»
    Його творами можна зачитуватись і зачитуватись, відкриваючи світ не лише, Ігоря, а й світ істинної літератури, що здатна залишити сліди в людських серцях, увіковічнитися. Його поетичні образи яскраві і неповторні, космічно-земні і глибокі своєю сутністю, прозові сюжети цікаві і непередбачувані, а теми – завжди актуальні.
    Бути непотрібним як поет – для Павлюка значить бути зайвим як людина. Найгірше для митця, - як він вважає, - це байдужість суспільства. Попри все автор впевнений, що в «епоху не для поетів» він все-таки стане «поетом для епох». І чогось в цьому немає сумнівів.



    Коментарі (8)
    Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": --