Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Осока Сергій (1980)

Рубрики / Переклади

Опис: Художній переклад
Огляди ⁄ Переглянути все відразу

  •   З Арсєнія Тарковского. * * * *
    Це снилося мені. І сниться ще мені.
    І все оце колись не раз мені насниться,
  •   З Константіна Батюшкова. * * * *
    Де слава, де краса, начала зол твоїх?
    Де площі гомінкі і громадяни ситі?
  •   З Осіпа Мандельштама. * * * *
    Мій тихий сон, супокій щохвилинний –
    Мій невідомий, мій чаклунський ліс,
  •   З Осіпа Мандельштама. * * * *
    Безсоння і Гомер. Вітрила здійнялись.
    Я в списку кораблів дійшов до половини.
  •   З Ніколая Клюєва. Ліс
    Утішний, мов орган. Тебе небесна сила
    Приборкати грозу покликала з землі,
  •   З Ніколая Заболоцкого. Нічний сад.
    О сад нічний, затаєний орган,
    Ліс довгих труб, віолончелей пристань!
  •   З Сєргєя Єсєніна. * * * *
    Молодик сховав за клунями
    Жовтий лик від сонця ярого.
  •   З Іосіфа Бродського. Сонет
    "Седой венец достался мне недаром..."
    Анна Ахматова
  •   З Алєксандра Блока. Заспів
    Ти полями пішла у безчасся.
    Хай святиться Твоє Ім’я!
  •   З Константіна Бальмонта. В моїм саду
    В саду троянди – з пелюстками білими,
    Із пелюстками білими й вогнистими.
  •   З Белли Ахмадуліної. Моторолер
    Який привабний лет твоїх коліс!
    Як ти блищиш рожево й соковито!
  •   З Іннокєнтія Аннєнского. Поезія
    Там, де Сінай вогнем розквітнув,
    Любить Її проміння дим,
  •   З Лєоніда Губанова. * * * *
    Фіалковий каптан моїх недоль…
    Зіпсутий фініш, знищений пароль.
  •   З Анни Ахматової. * * * *
    Тече ріка неспішно по долині,
    В багато вікон дім наш у гаю.
  •   З Сєргєя Єсєніна. * * * *
    За горами, за жовтими долами
    Простяглася вервечка хатин.
  •   Из Ганны Осадко. Осенние парки.
    А три хозяйки – три седые парки
    Прядут кудель да осень среди парка,
  •   З Владіміра Набокова. Коні.
    Огрядні і гніді, по зелені сирій
    провеснених полів, під мерхлими дубами,
  •   З Маріни Цвєтаєвої. * * * *
    Вже стільки їх у прірві глибочезній
    Лишилося на дні.
  •   З Сєргєя Авєрінцева. * * * *
    Невідворотним вістрям од меча,
    Нагостреного на останню битву,
  •   З Федеріко Гарсіа Лорки. Тамара і Амнон
    Кружалом зоріє місяць
    на землю суху й пониклу,
  •   З Івана Буніна. * * * *
    Зайшов до неї в пізній час.
    Вона вже спала. Сяяв місяць
  •   З Федеріко Гарсіа Лорки. Дерево, дерево
    Дерево, дерево,
    сухе і зелене.
  •   З Людмили Нестулі. Перед-чування
    Вістря потойбічних перецвітів
    Очорнивши вітра срібну плав,
  •   З Іннокєнтія Аннєнского. Листки
    Усе тьмяніш на білім тлі
    Небесна світиться лампада,
  •   З Ігоря Сєвєряніна. * * * *
    В шелевінні муаровім, в шелевінні муаровім
    По алеях озорених пливете, наче море Ви…
  •   З Алєксандра Блока. * * * *
    Білий кінь ледь ступає в утомі своїй,
    Там де бриж неосяжна лягла.
  •   З Іосіфа Бродського. Через два роки
    Ні, не оглухли ми, не постаріли,
    слова свої говоримо, як досі,
  • Переглянути всі твори з цієї сторінки