Автори /
Василь Буколик
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
До ***
•
*
•
У кампусі КПІ
•
*
•
До ***
•
До ***
•
Миколі Дядюрі
•
Наталі (пісня)
•
Ліст і Верді. Між двома геніями
•
Столичний жовтень
•
Tej, która (nie) mogła być obok
•
Нідерландочці (дуже швидкій :)
•
Марині. З юних літ
•
Єлизаветі
•
Після концерту (не лише :) старовинної музики
•
До ...
•
Rime per Camila Giorgi
•
Василь Буколик. Лістові (дружньо-нагідне послання)
•
Едіт і піїт
•
Alla campagna
•
Consigli assurdi
•
Ad una furba
•
Orbi
•
Urbi
•
Il compleanno di mia madre
•
Noi
•
Io
•
Tu
•
До...
•
До...
•
Набукко
•
Жадана зустріч
•
Жити "по-новому"!
•
To---
•
Національний Гімн Естонської Республіки
•
The Saaremaa Waltz
•
Гімн "Фінляндія"
•
Дивокрай
•
Гімн Фінляндської Республіки
•
Tbiliso
•
Тбілісо
•
My Love (Кохана)
•
I’ll Compose Music (Подберу музыку)
•
My Country, My Bulgaria
•
To My Darling
•
Надійшло кохання
•
To Daddy - on the occasion of his jubilee
•
Татові - до ювілею
•
Чужинці в ночі (Strangers in the Night)
•
A Roberta
•
Столичній підземці, або ж Київському метрополітенові
•
Ігореві Крикунову
•
Знайомій Незнайомці
•
Do Kotlarewskiego
•
Полонез Огінського
•
To the PM
•
Bazyli Bukolik. Nie żegnam
•
Молодята
•
Чайковський-фантазія
•
Bazyli Bukolik. Braciom polskim
•
Bazyli Bukolik. Noc Listopadowa
•
Кажи тихіше
•
* * *
•
Рандеву з Лістом
•
Adamowi Asnykowi
•
Ukrainian Patriot's Credo
•
A Presentiment
•
Українська
•
Гетьманові Мазепі
•
Економічний реформатор
•
Rhymeless Poetry
•
Замість епіграми
•
Тиха ніч
•
Мірза-Фаталі Ахундов
•
Мірза-Фаталі Ахундов
•
Мірза-Фаталі Ахундов
•
Мірза-Алекбер Сабір
•
Фелікс-Лопе де Вега-і-Карпіо
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Тадеуш Ружевич
•
Хуліо-Сесар Сілвайн
Скажи мені два слова щирі –
їх покладу на терези
їх покладу на терези
Ще не примчала заметіль,
ще не пронизує мороз,
ще не пронизує мороз,
З хмаровиння села виплива,
з мрій дитячих палких ожива
з мрій дитячих палких ожива
Мені наснилося давно,
як відлетіли смутки й біль,
як відлетіли смутки й біль,
Вам котик скаже – був я з ним,
собачка – з нею був,
собачка – з нею був,
Ось – Третій Спас:
несе спекоту й літа пах
несе спекоту й літа пах
Маестро, щиро підкажіть,
як з палички добуть вогонь?
як з палички добуть вогонь?
1. Наталі,
крізь часу млу я
крізь часу млу я
Поем-симфоній і рапсодій
ти вимережав цілий світ,
ти вимережав цілий світ,
Десь хлющать радісно дощі,
десь спека навісна вирує,
десь спека навісна вирує,
Z jakiej racji mam ci śpiewać
hymny i hosanny różne?
hymny i hosanny różne?
Між нами і озера, й ріки,
між нами й цілий світ, і пів -
між нами й цілий світ, і пів -
Чи пам’ятаєш, як колись
ходили ми одним шляхом,
ходили ми одним шляхом,
Крізь біль страждань і гул боїв
Ваш голос чую невтоленний -
Ваш голос чую невтоленний -
Що є по суті клавесин?
Це захід сонця і роса,
Це захід сонця і роса,
Коли піду за безбережний простір
в далекі піднебесні океани,
в далекі піднебесні океани,
I denti
ridenti
ridenti
Ти граєш, я ж бо тихо плачу…
Це на удачу,
Це на удачу,
Вона, знов здається,
Виходить на кін
Виходить на кін
che cosa vuoi far? mi domandai
non debbo replicar perchè tu sai
non debbo replicar perchè tu sai
Scordati dell’amore
e del vecchio ardore
e del vecchio ardore
stai zitta cara. cesso
cosa puoi dirmi adesso?
cosa puoi dirmi adesso?
questo mondo
non è rotondo
non è rotondo
questa città non risuona
nel mio piccolo cuore
nel mio piccolo cuore
mi pare tu sai
che non esistevi mai
che non esistevi mai
non pensar a me un’ora
non soffrir per me un mese
non soffrir per me un mese
o cara fanciulla perdona
non sei più la mia madonna
non sei più la mia madonna
ti sento
ti mento
ti mento
Чи знаю Вас давно а чи хвилину?..
Між «так» і «ні» простерлася пітьма.
Між «так» і «ні» простерлася пітьма.
Коли ущухне вітер на світанні
і заблищать сніжинки на полях,
і заблищать сніжинки на полях,
Юдеям на покару і відплату
цар сповістив божественність свою –
цар сповістив божественність свою –
Стрічаються Вован і Дон…
Яке ж чудове рандеву!
Яке ж чудове рандеву!
Весна нам пісню принесе
"Корупція - це наше все",
"Корупція - це наше все",
This word’s for you. Could I say something more –
Each syllable just drowning in your eyes,
Each syllable just drowning in your eyes,
В тобі, мій краю, втіха вся
І чарівна краса!
І чарівна краса!
1. A Saturday evening brings various birch smells,
Feels your flushing face each and every their kiss,
Feels your flushing face each and every their kiss,
Дивись, Фінляндіє,твій день світає!
Загроза ночі зникла у віках.
Загроза ночі зникла у віках.
1. За морями десь далеко є одна земля,
Там духмяніють одвіку квітчані поля,
Там духмяніють одвіку квітчані поля,
О краю наш, Фінляндіє, –
Постала ти з віків!
Постала ти з віків!
1. I can’t imagine skies as blue
As those which have been cov'ring you
As those which have been cov'ring you
1. Навряд чи небо десь ще є
Таке блакитне, як твоє
Таке блакитне, як твоє
The stars are like eyes
regarding sincerely us,
regarding sincerely us,
I am singing in our native town,
every day having pauses few.
every day having pauses few.
Many nights I haven’t slept,
many losses I have wept,
many losses I have wept,
May strongly hot
Has come as a shock
Has come as a shock
В мені кохання спало стільки літ,
минали марно довгі дні і ночі.
минали марно довгі дні і ночі.
As well as your devoted love
resounds in music of the grove,
resounds in music of the grove,
Як віддана твоя любов
лунає в гомоні дібров,
лунає в гомоні дібров,
Чужинці вночі себе шукали,
ідучи вночі, не заблукали,
ідучи вночі, не заблукали,
O dolci raggi del tenero canto,
in che si sente calma, rido e pianto,
in che si sente calma, rido e pianto,
Метро, безмежно дякую тобі
за миті-роки в радості й журбі,
за миті-роки в радості й журбі,
Щиро, цигане, скажи:
«Сумувать – дарма!»
«Сумувать – дарма!»
Я знаю весни у дзвінкій імлі,
і осені в засіяній ріллі,
і осені в засіяній ріллі,
Na wieki, Iwanie,
Twój kwiat pozostanie –
Twój kwiat pozostanie –
Мені звучать величнії акорди
і чарівний мотив непорівнянний,
і чарівний мотив непорівнянний,
Right Honorable Britain’s Son!
The elections you’ve already won.
The elections you’ve already won.
Wspominaj mnie, jak staniesz przy zachodzie,
jak będzie próźną czysta dnia krynica,
jak będzie próźną czysta dnia krynica,
В тривожну пору, в неспокійний час
Знайшовши долю, що з'єднала вас,
Знайшовши долю, що з'єднала вас,
Це Дама Пік, Йоланта чи Татьяна?
Скородить душу увертюра знана.
Скородить душу увертюра знана.
Syn poddanego chłopa – najwolniejszy.
Wiem jego czyn i czuję jego słowo,
Wiem jego czyn i czuję jego słowo,
Słyszę oddźwięk Czynu Listopada,
Słyszę tętno płomiennego serca.
Słyszę tętno płomiennego serca.
1. Кажи тихіше і до серця притискай
мене міцніше і нізащо не пускай.
мене міцніше і нізащо не пускай.
«Його судьба в чужину пролягла
До бастіона й княжого села.
До бастіона й княжого села.
Могутній Лісте, милий друже мій!
Яке ж прекрасне наше зустрічання! -
Яке ж прекрасне наше зустрічання! -
Adamie, czuję w twoim męskim głosie
ból insurgentów, co za wolność zmarli,
ból insurgentów, co za wolność zmarli,
Get up, my country, feel your strengh,
enjoy your freedom whole,
enjoy your freedom whole,
My soul's inquiet -
I feel a riot,
I feel a riot,
Скільки людей повбивали
ті, що донині панують!..
ті, що донині панують!..
Мені не знати, де печаль
І де снага твоя і щастя.
І де снага твоя і щастя.
Котрий год панує вже Узвар
І конкретно одвічає за товар.
І конкретно одвічає за товар.
“Are rhymes completely dead?”
A thought came into my head.
A thought came into my head.
Сидить замислена людена,
немовби статуя Родена;
немовби статуя Родена;
Тиха ніч, свята ніч!
Спить усе, тільки віч
Спить усе, тільки віч
Я серцю говорив, не спавши уночі:
– Хранителю таїн, свій скарб мені вручи!
– Хранителю таїн, свій скарб мені вручи!
О краю мешканці, що Магомету вірний,
Навіщо твердите ви: світ оцей безмірний
Навіщо твердите ви: світ оцей безмірний
Звідкіль цей галас і ці крики, чом люд довкола заревів?
Чи то моллі тепер бракує цілих двох батманів кормів?
Чи то моллі тепер бракує цілих двох батманів кормів?
Вірш – то істина священна, її брехнею не здолаю.
Не жди похвал – не одописець! Догоди й лестощів не знаю.
Не жди похвал – не одописець! Догоди й лестощів не знаю.
Іспанський цвіте, шляхто велемудра,
Невдовзі Академія й ці збори
Невдовзі Академія й ці збори
Купив я тобі пеларгонію
Несу горщик у рожевім цигарковім папері.
Несу горщик у рожевім цигарковім папері.
Сидячи за столом
у залі очікування читають газету
у залі очікування читають газету
Тіло засинаючи
шепоче собі
шепоче собі
Виходиш
з моїх очей роздягнена
з моїх очей роздягнена
Люди люди
Що було сховане
Тепер явне
Тепер явне
1939 рік
Ружа це квітка
або ім*я померлої дівчини
або ім*я померлої дівчини
Думала
що світ є сумний
що світ є сумний
Мені двадцять чотири роки
я врятувався
я врятувався
Звертаюся до вас жерці
вчителі судді митці
вчителі судді митці
Які дні мене обплутують
м*які пахучі
м*які пахучі
Лежав голий партизан
співали птахи
співали птахи
Осінь
бурштинова пташка
бурштинова пташка
Я маю пса, краще сказати --
Маю шматочок душі,
Маю шматочок душі,
Огляди