Автори /
Віктор Марач (1955)
Рубрики
/ Із Елізабет Браунінг
Опис: Переклади
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з пртугальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
•
Елізабет Браунінг Сонети з португальської
Переглянути всі твори з цієї сторінки
44
Коханий, стільки квітів ти приніс
Коханий, стільки квітів ти приніс
43
Як я люблю тебе -- ти хочеш знати?
Як я люблю тебе -- ти хочеш знати?
42
Майбутнє не повторить хай минуле:
Майбутнє не повторить хай минуле:
41
Я вдячна всім -- й молю їм благ у Бога, --
Я вдячна всім -- й молю їм благ у Бога, --
40
О, так! Кохання в світі і до нас
О, так! Кохання в світі і до нас
39
Оскільки маєш здатність прозрівать
Оскільки маєш здатність прозрівать
38
Цілунок перший пальці прийняли
Цілунок перший пальці прийняли
37
Пробач мені, пробач, що я в уяві
Пробач мені, пробач, що я в уяві
36
Коли любов звела нас -- не старалась
Коли любов звела нас -- не старалась
35
З-за тебе все лишивши, чи ж взамін
З-за тебе все лишивши, чи ж взамін
34
Я так же відгукнусь, як в давню пору, --
Я так же відгукнусь, як в давню пору, --
33
Ім'ям пестливим зви мене! Немов
Ім'ям пестливим зви мене! Немов
32
Як сходило вже сонце й ти в коханні
Як сходило вже сонце й ти в коханні
31
Прийшов ти! Й цим все сказано без слів.
Прийшов ти! Й цим все сказано без слів.
30
Крізь сльози ти ввижаєшся щоночі,
Крізь сльози ти ввижаєшся щоночі,
29
Ти -- дум моїх володар: обвивають
Ти -- дум моїх володар: обвивають
28
Папір німий -- листи мої зжовтілі!
Папір німий -- листи мої зжовтілі!
27
Коханий мій, із смертного порога
Коханий мій, із смертного порога
26
Між милих цих видінь я з малоліття
Між милих цих видінь я з малоліття
25
Скорботу в серці з року в рік носила,
Скорботу в серці з року в рік носила,
24
Жорстокість світу, мов складаний ніж,
Жорстокість світу, мов складаний ніж,
23
Чи ж справді так? Як буду я в могилі --
Чи ж справді так? Як буду я в могилі --
22
Як наші дві душі, здійнявшись вгору,
Як наші дві душі, здійнявшись вгору,
21
Скажи це знов і ще раз повтори --
Скажи це знов і ще раз повтори --
20
Коханий, любий мій, коли згадаю,
Коханий, любий мій, коли згадаю,
19
В душ наших теж є торжище своє
В душ наших теж є торжище своє
18
Волосся пасмо ще не дарувала
Волосся пасмо ще не дарувала
17
Поете мій, всіх нот можеш торкнутись,
Поете мій, всіх нот можеш торкнутись,
16
Оскільки ти мене переважаєш
Оскільки ти мене переважаєш
15
Не дорікай мені, що виражає
Не дорікай мені, що виражає
14
Як любиш, то роби це лиш заради
Як любиш, то роби це лиш заради
13
Хотів би ти, не дочекавшись строку,
Хотів би ти, не дочекавшись строку,
12
Любов -- єдине, чим гордитись маю:
Любов -- єдине, чим гордитись маю:
11
Й коли любить, самотньою лишатись --
Й коли любить, самотньою лишатись --
10
І лиш любов, одна любов прекрасна
І лиш любов, одна любов прекрасна
9
Чи ж те вручать тобі, що можу дать? --
Чи ж те вручать тобі, що можу дать? --
8
Що дать взамін за всі ці золоті
Що дать взамін за всі ці золоті
7
Для мене світ змінивсь увесь, відколи
Для мене світ змінивсь увесь, відколи
6
Залиш мене. Хоч знаю що віднині
Залиш мене. Хоч знаю що віднині
5
Врочисто своє серце вверх здійму,
Врочисто своє серце вверх здійму,
4
Твоє призвання -- танцювальна зала,
Твоє призвання -- танцювальна зала,
3
Нерівня, любий мій, нерівня ми!
Нерівня, любий мій, нерівня ми!
2
Лиш три це слово чули в цілім світі,
Лиш три це слово чули в цілім світі,
1
Я чарувалась співом Феокріта
Я чарувалась співом Феокріта