Автори /
Борис Костиря (1983)
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
* * *
•
Зимовий гай
•
* * *
•
Час
•
Прагнення
•
Прогулянка в лісі
•
Пізнання
•
Я випив молодість твою...
•
Проростає трава на могилах...
•
Пустеля
•
Вічне повернення
•
Я заблукав у пущі...
•
Сон як темний коридор...
•
Крик пролунав у пустелі...
•
Подорожній
•
Понівечена краса
•
Я подумав про плинність років...
•
Волоцюги
•
Вуличні музиканти
•
Карантин
•
Коронавірус
•
Людина розпадається, як замок
•
"Павутиння сну, павутиння мрії..."
•
"Де я і де мої личини?.."
•
Передчуття зими
•
"Задуха у залі, задуха в серцях..."
•
Какофонія
•
Місто
•
"Нам ніде немає притулку..."
•
"Я падаю з ліжка, і сотні кошмарів..."
•
"Зруйнований будинок нагадує цвинтар..."
•
Сон
•
Пошук
•
Пустеля натовпу
•
* * *
•
Спека
•
* * *
•
* * *
•
Березень
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
Туман
•
Дощ і сніг
•
* * *
•
Листопад
•
Темний ліс
•
Душі
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
Краса
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
Лісова купіль
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
Грудень
•
* * *
•
Мовчання
•
Ріка
•
Потік
•
Ніч
•
Зустрічі
•
Осінь
•
* * *
•
* * *
•
Лабети буття
•
Пробудження
•
* * *
•
Дистильована жінка
•
* * *
Переглянути всі твори з цієї сторінки
Я ліг під снігом. Сивина
Укрила ліс, немов нірвана.
Укрила ліс, немов нірвана.
Старі дерева, ніби чаклуни,
Торкнуться лапами, як знаки долі.
Торкнуться лапами, як знаки долі.
Я розпався на дві половини,
Де злилися потоки ідей.
Де злилися потоки ідей.
Яка крихка і нетривала плоть,
Що розмивається, неначе моли,
Що розмивається, неначе моли,
Я хочу вічного літа
Без осені і без зими.
Без осені і без зими.
Я блукаю в лісі,
Загубився в пущі.
Загубився в пущі.
Я кину вудочку
по той бік Всесвіту,
по той бік Всесвіту,
Я випив молодість твою,
Немов потужну течію.
Немов потужну течію.
Проростає трава на могилах.
Проростає крізь біль і красу.
Проростає крізь біль і красу.
В пустелі на порепаній землі
Іду спокійно і шукаю смислів,
Іду спокійно і шукаю смислів,
Вічне повернення, вічне повернення.
Бог покладе на ті ж самі місця
Бог покладе на ті ж самі місця
Я заблукав у пущі
хаотичних і диких думок.
хаотичних і диких думок.
Сон як темний коридор,
Як провалля в павутину,
Як провалля в павутину,
Крик пролунав у пустелі.
Як у просторах німих,
Як у просторах німих,
Подорожній іде невідомо куди.
Його кроки звучать передвістям біди.
Його кроки звучать передвістям біди.
Оця краса, захована у старість,
Відродиться і вибухне у світ.
Відродиться і вибухне у світ.
Я подумав по плинність років.
Вихор часу стинає людей,
Вихор часу стинає людей,
Волоцюги на вулицях кличуть чуму.
Так вони задаровують душу німу.
Так вони задаровують душу німу.
Спів вуличних музикантів, свободи бранців,
Посланців від Бога і повних обірванців.
Посланців від Бога і повних обірванців.
Карантинні будні, замкненість, заслання
У пустелю дику без людей і снів.
У пустелю дику без людей і снів.
Виповзають привиди із нір.
Чорна повінь залива міста.
Чорна повінь залива міста.
Людина розпадається, як замок,
Споруджений на світлому піску.
Споруджений на світлому піску.
Павутиння сну, павутиння мрії,
Павутиння втомлених думок.
Павутиння втомлених думок.
Де я і де мої личини?
Я загубився в небесах.
Я загубився в небесах.
Зледеніння в душах і в’язкий вогонь
Непомітно стане драмою сердець,
Непомітно стане драмою сердець,
Задуха у залі, задуха в серцях.
Корозія їсть молодих і завзятих.
Корозія їсть молодих і завзятих.
Я в кімнаті, а галас у вуха
Наповзає важезним свинцем.
Наповзає важезним свинцем.
Це божевілля міста із агоній,
Важких судом, паралічу і ран.
Важких судом, паралічу і ран.
Нам ніде немає притулку.
Час нас виверне звідусіль.
Час нас виверне звідусіль.
Я падаю з ліжка, і сотні кошмарів
Мене огортають в знамена свої,
Мене огортають в знамена свої,
Зруйнований будинок нагадує цвинтар,
У якому поховано стільки людських надій.
У якому поховано стільки людських надій.
Сон важкий, мов прокляття віків,
Не знімає, а збільшує втому.
Не знімає, а збільшує втому.
Мов голку в сіні, я шукаю
Дівчат, що загубив колись.
Дівчат, що загубив колись.
У натовпі як у пустелі.
Пісок покрив тебе всього.
Пісок покрив тебе всього.
І ці слова, причеплені на спінінг,
І вітер запальний і молодий
І вітер запальний і молодий
Панує спека, ніби пекло,
Випалюючи все дотла.
Випалюючи все дотла.
Перелом у долі, перелом душі,
І надламність гілок нагадає вчасно,
І надламність гілок нагадає вчасно,
Весни оновлення кипуче
Ввірвалось, ніби в перший раз.
Ввірвалось, ніби в перший раз.
Зима відійшла, а весни ще немає.
Навколо пустеля безкрайня й німа.
Навколо пустеля безкрайня й німа.
Цей перелом, немов надлом судьби.
Творіння пекла, що ввійшло у дійсність.
Творіння пекла, що ввійшло у дійсність.
Замерзлість душ і скрижанілість вулиць.
І сніг мете сріблистою нудьгою.
І сніг мете сріблистою нудьгою.
Сніг веде у царство сну,
У застиглість, задзеркалля.
У застиглість, задзеркалля.
Безкінечний туман потойбіччя
Нас укрив самотою юрби.
Нас укрив самотою юрби.
Місиво з дощу і снігу ―
Це зими нічний кошмар.
Це зими нічний кошмар.
Як часто я хочу додому
В краї заповітних надій.
В краї заповітних надій.
Мов подих віковічної зими,
Мороз ударив і обсипав листя.
Мороз ударив і обсипав листя.
У темнім лісі втрачених думок
Бредеш, як птах, заплутаний у сітях.
Бредеш, як птах, заплутаний у сітях.
Відлітають душі в небо, залишаючи нам слід,
Ніби голос вічності на багато-багато літ,
Ніби голос вічності на багато-багато літ,
Я ріжу папір, мов уламки убитих ілюзій,
Я ріжу папір, ніби долі незриме єство.
Я ріжу папір, ніби долі незриме єство.
Старий садок з похилими деревами,
Де вже ніщо не родить, тільки сни
Де вже ніщо не родить, тільки сни
Вийду в поле від міської суєти,
Вийду в свіжість, у свободу, де мости
Вийду в свіжість, у свободу, де мости
Вічна мерзлота. Безкінечні сніги.
Не долетіти до краю юги.
Не долетіти до краю юги.
Вмить розтанув сніг.
Плетиво доріг
Плетиво доріг
Краса, яка врятує світ ―
Крізь темний ліс ясна дорога.
Крізь темний ліс ясна дорога.
Я подумав по плинність років.
Вихор часу стинає людей,
Вихор часу стинає людей,
Я в кімнаті, і сніг за вікном.
Я читаю рядки, що вогненно
Я читаю рядки, що вогненно
О містичний трагічний трунок,
Що п’янить і по горлу тече.
Що п’янить і по горлу тече.
У глибокій лісовій купелі
Ми гамуємо страждання й каяття.
Ми гамуємо страждання й каяття.
Я боюсь, що це літо скінчиться
Й темний хаос покриє усе,
Й темний хаос покриє усе,
Я Вас побачив, у тривозі скутий,
Немов рослина каменем твердим,
Немов рослина каменем твердим,
Сніг замітає тебе.
Неба тайнопис благально
Неба тайнопис благально
О. М.
Скрижаніли з морозу троянди в мені,
Що я пестив й ростив, від негоди ховав.
Що я пестив й ростив, від негоди ховав.
Розбурхане море грайливії хвилі
Несло до човна, ніби дивний дарунок,
Несло до човна, ніби дивний дарунок,
Чому ти так довго мовчала,
Мов кратер вулкану, що спить?
Мов кратер вулкану, що спить?
Плине річка. На березі часу
Розквітають троянди жаги.
Розквітають троянди жаги.
Відійде тіло в землю, розпадеться
Та плоть, що катувала все життя,
Та плоть, що катувала все життя,
Ніч дивиться незмигним вічним оком
В моє вікно, відкрите всім вітрам,
В моє вікно, відкрите всім вітрам,
Я продираюсь крізь обличчя
Людей, мов несходимий ліс.
Людей, мов несходимий ліс.
Ворони, що кружляють полем, ―
Це ночі невідступний гнів,
Це ночі невідступний гнів,
Листя опадає, ніби дні юдолі,
Що у серці стогнуть на галері снів.
Що у серці стогнуть на галері снів.
Із моїх грудей рветься птах –
То моє кохання до тебе.
То моє кохання до тебе.
Життя протікає крізь пальці,
Як теплий незримий пісок.
Як теплий незримий пісок.
Розтанув сніг, земля ледь-ледь зітхнула,
Спросоння позіхнув кістлявий ліс.
Спросоння позіхнув кістлявий ліс.
Я кличу тебе крізь усі кілометри розлуки.
Я вщент підірву нездоланні вершини розпуки.
Я вщент підірву нездоланні вершини розпуки.
Ця жінка була – як дистильована вода.
Її серце було лагідним,
Її серце було лагідним,
У серці палає троянда,
Немовби дивна казкова істота.
Немовби дивна казкова істота.