Автори /
Літугрупування «Літавиці» (2008)
|
Автори
/ Ванда Нова
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
офелія (В.Н.)
•
сни і мусони (В.Н.)
•
дев’яте коло (В.Н.)
•
* * * * * * * * * (В.Н.)
•
hej Jude (В.Н.)
•
* * * * (В.Н.)
•
у черзі за листопадом (В.Н.)
•
Ігри (В.Н.)
•
* * * (В.Н.)
•
* * * (В.Н.)
•
четвер нескоєних дурниць (В.Н.)
•
Біла колискова (В.Н.)
•
C.O. (В.Н.)
•
Жонглерка (В.Н.)
•
*** Яльмар Гульберг (переклад зі швед.) (В.Н.)
•
Карін Бойе. У русі (переклад зі швед.) (В.Н.)
•
Карменсіта Печального Образу (В.Н.)
•
Тріо з вогнем (В.Н.)
•
Повернення (В.Н.)
•
Червоним по білому (В.Н.)
•
чотири стіни (В.Н.)
•
земна (В.Н.)
•
втеча (В.Н.)
•
дарма (В.Н.)
•
мисливиця (В.Н.)
•
Таємниці старої шафи (В.Н.)
•
* * * (В.Н.)
•
вітер перемін (В.Н.)
•
агой! (В.Н.)
•
Та, що повірила вітрам (В.Н.)
•
авторці (В.Н.)
•
спасіння (В.Н.)
•
зимовéсни (В.Н.)
•
Під вуаллю (В.Н.)
•
Спогад (В.Н.)
•
не стільки (В.Н.)
•
Передноворічне (В.Н.)
•
Цокотухи (В.Н.)
•
Осідлати дракона (В.Н.)
•
Талан (В.Н.)
•
У темряві (В.Н.)
•
[Нічого не...] (В.Н.)
•
Таємниця (В.Н.)
•
Так попастись... (В.Н.)
•
Untitled (В.Н.)
Переглянути всі твори з цієї сторінки
“some girls will get their way”
(“Ophelia” Tori Amos)*
(“Ophelia” Tori Amos)*
коли затихне гонг і зблідне Ганг
і розіп’ють гірке зело брахмани
і розіп’ють гірке зело брахмани
на дев’ятому колі пекла хороше й тепло
паперові троянди пахнуть майже реально
паперові троянди пахнуть майже реально
Сергію Осоці
розповзаються зморшки системою координат
виноградник усох
виноградник усох
більше не снись
ти мій сон отруїв
ти мій сон отруїв
цей листопад невмолимий як голод і як любов
і вічний немовби черга від ранку
і вічний немовби черга від ранку
Не буде несподіваних зізнань,
разючих, ніби кров на простирадлі.
разючих, ніби кров на простирадлі.
де ти знайдеш такого янгола…?
(«Крихітка Цахес»)
(«Крихітка Цахес»)
хлопчику з аніме пещений самураю
горло моє німе бачиш я помираю
горло моє німе бачиш я помираю
цей четвер ніби знак на дорозі стоїть
ми ступили той крок від любові до… завтра
ми ступили той крок від любові до… завтра
люляй моя остання солодка здобич
в небі на фабриці робиться перший сніг
в небі на фабриці робиться перший сніг
«Так терпко пахне той панич
з чужого саду»
з чужого саду»
на майдані масова істерія:
дівчинка жонглює смолоскипами
дівчинка жонглює смолоскипами
Буває нерозділене кохання,
чіпляється за груди й пазурами
чіпляється за груди й пазурами
Не той найкращий день, де ситі ми,
а той, де спрага нас веде щомить.
а той, де спрага нас веде щомить.
Бої із тінню,
битви з вітряками...
битви з вітряками...
Вогонь догорає –
і скоро нас грітиме попіл.
і скоро нас грітиме попіл.
Колії-колії, довгі, як зими.
Рідні, як сестри.
Рідні, як сестри.
Ці шляхи - заболочені, сіллю засипані й пилом.
Боронь Боже, колись отакими шляхами іти.
Боронь Боже, колись отакими шляхами іти.
чотири стіни, і глухо неначе в танку,
і це фіолетове плаття старе, як світ,
і це фіолетове плаття старе, як світ,
земна – і не тільки тому, що грішна,
в очах догоряє трава торішня
в очах догоряє трава торішня
спека у Києві,
поряд – морозиво, квас,
поряд – морозиво, квас,
ти для нього сорочка потерта –
яка на щодень,
яка на щодень,
було в неї тільки скарбу
що лук і стріли…
що лук і стріли…
Може, як долю ділили,
вона не прийшла?
вона не прийшла?
я дихаю тобою,
я живу,
я живу,
без мети сніги метуть – і хай метуть
у війні із календарними листками,
у війні із календарними листками,
агой! луна покотиться по горах,
шулікою на спини полонин.
шулікою на спини полонин.
чи винна в тому я, що вірила вітрам,
чи винна в тому, що на поклик їх озвалась,
чи винна в тому, що на поклик їх озвалась,
на твої тонкопері вірші
нагодилася татарва:
нагодилася татарва:
розсипається птаство ніби з руки насіння
і ряднина над ним розіпнута синя-синя
і ряднина над ним розіпнута синя-синя
[зимо-]
Під вуаллю, як пташка у клітці,
звідусіль привітання, мов град, -
звідусіль привітання, мов град, -
він – сутулий, у сірім пальті-футлярі,
йде вклонитись у ноги зорі полярній,
йде вклонитись у ноги зорі полярній,
я не стільки кохаю тебе,
як вважаю своїм
як вважаю своїм
«And due to the crisis –
who knows where Christ is..»
who knows where Christ is..»
Оті години з подругами ранні,
шматочки сну, потоплені в горнятах, -
шматочки сну, потоплені в горнятах, -
осідлати дракона – сум’яття нап'ясти
і пірнути з розгону
і пірнути з розгону
що втрачати розвінчаній королеві?
тільки волю
тільки волю
на молитовнику - пальці тонкі
сльози
сльози
[не бачиш]
в очах твоїх сестро
живе таємниця
живе таємниця
Так попастись у павутину сирих під’їздів,
так попастись – і для історій навік пропасти,
так попастись – і для історій навік пропасти,
Я зробила себе з потиличників і падінь,
перебрехана за роки стількома із мов,
перебрехана за роки стількома із мов,