Логін   Пароль
 
  Зареєструватися?  
  Забули пароль?  
Володимир Ляшкевич (1963)

Рубрики / Переклади

Огляди ⁄ Переглянути все відразу

  •   За Рабіндранатом Тагором (1861-1941), «На березі моря»
    На узбережжі світів
    зустрічаються діти.
  •   За Рабіндранатом Тагором (1861-1941),
    Що, скажи, це за край?..
    За часами услід я у паводі літ
  •   За Рабіндранатом Тагором (1861-1941),
    Світиться зоряно море Амріти.
    в Любості - суджена й суджений поруч,
  •   За Рабіндранатом Тагором (1861-1941), "Виспівує світ"
    Виспівує Світ, увінчавши свої торжества -
    у спільному Співі усі поєднались єства,
  •   З О. Мандельштама. «Живемо, наче ми... »
    Живемо, наче ми не на власній землі,
    Нас і поруч не чути. А так, взагалі,
  •   Із Бродського. Спроба увиразнення
    Я обійняв ці плечі й зазирнув
    за спину до знайомого покою:
  •   Серед світів. За Інокентієм Аненським
    Серед світів, у мерехті світил
    Ім’я Зорі Одної промовляю:
  •   Листи римському другу. Й.Бродський
    Нині вітряно і хвилі з перехлином.
    Скоро осінь – все оновиться в окрузі.
  •   Очі чорні. Євген Гребінка
    Очі чорні! Не *
    Потамовані!
  •   Із Марини Цвєтаєвої,
    Як добре, що вам болістю не я,
    Як добре, що недужаю не вами,
  •   Із Ігоря Воронцова. Г.Г.Нейгаузу
    Шукав я пульс, тим починалось
    І лікування - ритуал.
  •   Сергій Єсенін. Не жалію...
    Не жалію, не зову, не плачу,
    Все мине, як з яблунь білий дим.
  •   Мій Друг, Художник і Поет... За К. Нікольским
    Мій Друг, Художник і Поет, сирого вечора на склі
    Мою любов намалював найпершим дивом на землі.
  •   * * * František Gellner
    Вірну душу лиш одну зумів я стріти,
    І не зміг її любові оцінити.
  •   Крапи крапель Trickle Drops. Walt Whitman
    Крапи крапель. Моя теча венно-синя!
    Крап із мене, крапання – о, тихе,
  •   Кулешов Аркадій. Серце...
    Щасливе серце скаче, як дитя,
    Згорьоване, млином гуде ночами,
  •   Кулешов Аркадій. Прощай...
    Прощай, обуджена у серці, все минає.
    Чому ж так гірко, і немає забуття,
  •   Й. Бродський. Бог береже усе (до століття А.Ахматової)
    Сторінку і вогонь, і жорна, і млива́, *
    сокири лезо, і утятий нею волос -
  •   М.Ю. Лєрмонтов. І скучно і сумно
    І скучно, і сумно, і нікому дати руки
    У хвилю душевної скрути...
  •   М.Ю. Лєрмонтов. Хмари
    Хмарки небесні – одвічні літавиці!
    Даллю лазурною, линню перлинною
  •   М.Ю. Лєрмонтов. Парус
    Біліє парус одинокий
    У далі моря голубій...
  •   Є.Долматовський. Випадковий вальс
    Нічка летка,
    ніжна, легка.
  •   А.А. Ахматова. Останній тост
    Я п’ю за вигорілий дім,
    За зле моє життя,
  •   Сергій Єсенін. Клене мій опалий...
    Клене мій опалий, клене зледенілий,
    Чом стоїш, вклонився заметілі білій?
  •   Чеслав Мілош. Щасливець
    Старість його вінчалась епохою благоденства.
    Не було ні землетрусів, ані посух, потопів.
  •   Арсеній Тарковський. Ось і літо...
    Ось і літо пішло,
    Наче і не бувало.
  •   В.Висоцький. Коні завибагливі
    Здовж обриву, понад прірвою, у самого та краю,
    Я коней своїх нагайкою шмагаю, поганяю.
  •   В.Висоцький. Банька
    Протопи мені баньку, хазяєчко!
    Розпечу я себе, розпалю!
  •   К.Кавафіс. Березневі іди
    Душе, цурайся почестей і слави.
    А шанолюбства в собі не здолати -
  •   К. Кавафіс. Вікна
    Перебиваючись у сутіні кімнатах оцих давно
    я стале прагну віднайти хоча б одне вікно,
  •   К.Кавафіс. Бог покидає Антонія
    Коли ти раптово почуєш опівніч
    процесії співи незримої, мірне
  •   К. Кавафіс. Стіни
    Безжально-байдуже, безсовісно, нахабно так,
    звели глухонімі навколо мене стіни.
  •   К.Кавафіс. В очікуванні варварів
    - Чого чекаємо, зібравшись тут, на площі, ми?
  •   Й.Бродський. Після нашої ери
    "Імперія - країна дана дурням".
    Рух містом призупинено з причини
  •   Й.Бродський. Вистава з явами («Представление»)
    "Прєдсєдатєль Совнаркома, Наркомпроса, Мініндєла!"
    Ця місцина так знайома, як окраїна Китаю!
  •   Й. Бродський. Ландсвер-канал. Берлін
    Канал, в якому утопили Розу
    Л., як докурену вже папіросу,
  •   Й. Бродський. Одисей Телемаху
    Мій Телемаху,
                              з Троєю війна
  •   Ніколай Гумільов. Шосте відчуття
    Прекрасні - в нас залюблене вино,
    і хліб, який для нас в огні святиться,
  •   Ніколай Гумільов. Слоненя
    Моя любов до тебе ще - слонятко,
    народжене в Берліні, чи Парижі,
  •   Ніколай Гумільов. Три жінки мандарина
    Законна дружина
    Є вино ще у глибокій чаші,
  •   Юрій Лєвітанський. І що з того...
    І що з того, що я там був.
    Було давно, усе забув.
  •   Й.Бродський. Різдвяний романс
    Пливе у тузі нез'ясовній
    у тьмяно-цегляну надсаду
  •   Томас Венцлава «Той, що повернувся»
    Поміж уламків далі стежкою угору
    і підземелля враз усім збивало з тями:
  •   Томас Венцлова. Заріччя
    Лип юрміння на осонні влитих в камінь
    вод поквапливо-подібних Тибру - пряних,
  •   Юрій Антонов. Ти прекрасніша всіх...
    Ти прекрасніша всіх і поряд
    я даремно ловлю твій погляд -
  •   Сергій Єсенін. Прощавай...
    Прощавай бо, прощавай, мій друже.
    Ти однині у серцебитті.
  •   Й. Бродський. Дідона та Еней
    Великий муж дивився у вікно,
    для неї ж увесь світ кінчався краєм
  •   Й.Бродський. Нарис
    Холуй трясеться. Раб регоче.
    Cокиру гострить кат охоче.

  • Огляди

    1. За Рабіндранатом Тагором (1861-1941), «На березі моря»
      На узбережжі світів
      зустрічаються діти.
      Вітає їх небо безкрає
      і хвиль невтамовність,
      ультрамарину танок,
      вільні подихи, ваби -
      на березі вод кольоровий
      веселий гармидер.

      Їх тішать палаци з піску,
      перламутрові мушлі,
      і човники з палого листя
      над плеском безодні,
      О віддані як вони грі.
      Недорослі ще ладом.
      На смузі з безмежжям світів.
      Просто діти, як діти.

      Не вміють пірнати, плисти,
      щось у сіті ловити,
      та, мов ті, перлин шукачі,
      і купці під вітрилами бистрі, -
      збирають свої камінці,
      та, зібравши, їх знов розкидають,
      не прагнучи більших скарбів
      і поло́нених в сіті.

      І море сміється, і хвилі
      із далеку линуть,
      буремні наспівує дітям
      пісні й колискові:
      неначе це мати гойдає
      і весь білий світ у колисці -
      у смуті мирських берегів
      зустрічаються діти,

      де твердь, як мінлива вода,
      й ходять бурі у небі,
      де тонуть швидкі кораблі
      і димляться руїни,
      і смерті невпинна хода,
      але граються діти -

      з безмежністю поруч,
      зібравшись на зустріч велику.




      Коментарі (7)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    2. За Рабіндранатом Тагором (1861-1941),
      Що, скажи, це за край?..
      За часами услід я у паводі літ
      плив – і ні берегів, ані водам просвіт.
      Я не знаю куди - уві сні й наяву
      тягне й досі мене хвиля наче траву,
      море смерті все ближче і ближче шумить,
      і омана вже не відпускає й на мить,
      не збагнути чому я запав у пітьму,
      прагне серце півмертве довічного сну,
      це самотнього розсуду тільки й вина -
      помирає любов, залишившись одна.
      Що за кара мене у нікуди веде?
      Супровіднице-Зоре! Не видно тебе…



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    3. За Рабіндранатом Тагором (1861-1941),
      Світиться зоряно море Амріти.
      в Любості - суджена й суджений поруч,
      ночі Краса у обійми відпита:
      Ладом всесвітнього квітнення опліч,
      Місяцем в небі любові до тебе,
      на благодаті Твоєї щедротах,
      Радості - повенями звідусюди,
      Серце відкрите зрина в насолодах!





      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 6 | Рейтинг "Майстерень": 6

    4. За Рабіндранатом Тагором (1861-1941), "Виспівує світ"
      Виспівує Світ, увінчавши свої торжества -
      у спільному Співі усі поєднались єства,
      і Сонце-поет - у розміренім хорі планет,
      і пісня Сузір'їв нова, завше синню жива.

      Не знаю, як може Краса та рости із імли,
      не знаю, які п’ються Роси, щоб зорі цвіли;
      не знаю, куди, у яку Благодать ця хода,
      та радістю Сяйною сутність проходить Свята.

      Чому з неба сиплять проміння униз Сіячі,
      як вічна струмує краса, б’ють котрою Ключі,
      як вік свій дивлюсь я на нашу одвічну Зорю -
      і радий звістити б мій Дух, але де ж ті Слова?



      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    5. З О. Мандельштама. «Живемо, наче ми... »
      Живемо, наче ми не на власній землі,
      Нас і поруч не чути. А так, взагалі,
      Ні розмови не буде й промовця,
      А згадають кремлівського горця.
      Повні пальці його , як масні хробаки,
      І мов гирі пудові - слова-вірняки,
      Тарганові глузують вусища
      І халявно блищать чоботища.

      А круг нього з вождів тонкошиїх бурдей,
      Він прислугою тішиться напівлюдей -
      Хто вищить, хто м’явчить, хто кигиче,
      Він один лиш бабаїть і тиче.
      Як підкови у дар - за указом указ:
      Кому в пах, кому в око, у лоб, і, всякчас,
      Що не страта у нього – малина
      Для широких грудей осетина.



      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    6. Із Бродського. Спроба увиразнення
      Я обійняв ці плечі й зазирнув
      за спину до знайомого покою:
      і в ньому висунутий стільчик був
      осяяною схований стіною,
      сіяла лампа яскравіше, ніж
      поверхні меблів личило б затертій,
      один коричневий диван, скоріш,
      едемствував у яро-жовтій дерті,
      стіл порожнів, вилискував паркет,
      чорніла пічка, в рамі порохнявій
      осів пейзаж, - лише один буфет
      постав живим тоді моїй уяві.
      І ще мотиль кімнатою кружив -
      і з нерухомості мій погляд здвинув.
      О, привид тут, якщо коли і жив,
      то він покинув дім оцей. Покинув.



      Коментарі (9)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    7. Серед світів. За Інокентієм Аненським
      Серед світів, у мерехті світил
      Ім’я Зорі Одної промовляю:
      Не через те, що б так Її любив,
      Та з іншими я тільки серце краю.

      І в сумніву коли густій сльоті,
      У Ній, одній, шукаю я відвіту,
      та не тому, що з Нею світло, - ні,
      бо з Нею іншого не треба світу.




      Коментарі (13)
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": 0

    8. Листи римському другу. Й.Бродський
      *
      Нині вітряно і хвилі з перехлином.
      Скоро осінь – все оновиться в окрузі.
      Зміна, Постуме, цих барв миліша плином
      за уборів течію на любці-музі.

      Діва тішить до межі своєї ваби -
      далі ліктя і коліна тануть знади.
      Як же кращі не тілесного розради:
      Ні обійми неможливі, ані зради!

      *
      Посилаю тобі, Постуме, ці книги
      Що в столиці? Стелять м’яко? В снах не черство?
      Як там Цезар? Що ладнає? Все інтриги?
      Все інтриги, вірогідно, й ненажерство.

      Я сиджу в своїм саду, горить світильник.
      Ані слуг, ні любки, ні гостей поштивих:
      за слабких оцього світу і за сильних
      лиш узгоджене гудіння комашиних.

      *
      Тут лежить купець із Азії. Толковим
      був купцем - і діловитим, і не зичним.
      Вмер одразу - лихоманка. За торговим
      він ґешефтом плив, а не за снивом вічним.

      А за ним – легіонер, під грубим кварцом.
      У баталіях Імперію уславив.
      Скільки раз могли убити! Вмер же старцем.
      Так от, Постуме, - і тут немає правил.

      *
      Хай бо, Постуме, не кожна курка - птиця,
      та і з курячим єством уп’єшся горем.
      Вже як випало в Імперії родИться,
      то живи в глухій провінції над морем.

      І від Цезаря далеко і від хуги.
      Марно лестити, спішити, торопиться.
      Тільки зле, що всі намісники хапуги?
      Та хапуга все ж не те, що кровопивця.

      *
      Перебути вдвох, гетеро, доки злива,
      я не проти, та, давай-но, без торгівлі:
      бо сестерцій із того, що криє, тіла
      брати - се ж, як дранку вимагати з крівлі.

      Протікаю, кажеш? Тільки де ж калюжа?
      Щоб калюжу залишав я – не бувало.
      От коли собі знайдеш якого мужа,
      протікатиме тоді на покривало.

      *
      Ось і більше прожили ми половини.
      Як в таверні сивий раб казав зі Смирни:
      «Озираючись, ми бачим лиш руїни».
      Погляд, хоч і надто варварський, та вірний.

      Був у горах. І вожусь оце з букетом,
      глека кращого наповнюю водою.
      Як там в Лівії, мій Постуме, чи де там?
      І донині упиваємось війною?

      *
      А ще, Постуме, намісника сестриця -
      худорлява, але з повними ногами,
      ти, ще спав із нею, - віднедавна жриця.
      Жриця, Постуме, і водиться з богами.

      Приїзди, наллю вина, вчастую хлібом,
      або сливами. Розкажеш мені вісті.
      Постелю тобі в саду під чистим небом
      і сузір'їв імена назву провісні.

      *
      Скоро, Постуме, твій друг, в кінці складання,
      відніманню боргувати перестане -
      з-під подушки забери зі зберігання
      все, що знайдеш, та на похорони стане.

      І, за звичкою, направ ходу кобили
      до стіни міської, у гетер палату.
      Дай ціну їм, за яку колись любили.
      Щоб за ту вони й оплакували плату.

      *
      Зелень лавра, потривожена до дрожі.
      Двері настіж, запилюжене віконце.
      Стільчик кинутий і пустки слід на ложі.
      Ткань, що вбрала в себе полудневе сонце.

      Понт шумить за смоляною млою піній.
      Вітер з мису б'ється з парусом Париса.
      На розсохлому ослоні - Старший Пліній.
      Дрізд щебече в шевелюрі кипариса.


      " ПИСЬМА РИМСКОМУ ДРУГУ (Из Марциала)"

      Коментарі (46)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    9. Очі чорні. Євген Гребінка
      Очі чорні! Не *
      Потамовані!
      Очі пристрасні!
      Начаровані!
      Як люблю я вас!
      Як боюся вас!
      Ой зустрів я вас
      У недобрий час!

      І тому за тьму
      Глибші ви з-під вій!
      Бо в жалóбі ви
      По душі моїй,
      Переможне вас
      Тішить полум’я:
      Догораю в нім
      Бідним серцем я!”

      Та не плачу я,
      Не печалюсь я,
      Бо така легка
      Доленька моя:
      Бо усе що дав
      Бог на радість нам,
      Я віддав навік
      Огняним очам!



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    10. Із Марини Цвєтаєвої,
      Як добре, що вам болістю не я,
      Як добре, що недужаю не вами,
      І що ніколи втяжена земля
      Не відпливе під нашими ногами.
      І до вподоби у сназі смішній,
      Розпущеній, не гратися словами,
      І не палати в хвилі мовчазній
      Заледве доторкнувшись рукавами.

      Подобається й те, що при мені
      Берете іншу ви в обіймів збрую,
      Що не пекельні мечете огні
      За те ж, п'янке, що я не вас цілую.
      І ласку імені мого, мій ніжний, не
      Пригадуєте днем і ніччю всує...
      Що у церковній тиші над земне
      не зазвучить над нами: алілуя!

      Спасибі вам од серця і руки
      За те, що ви мене о так - без тями! -
      Кохаєте: за ночі без жаги,
      За самоту вечірніми часами,
      За наші не-гуляння до рання́,
      За сонце, не у нас над головами, -
      За те, що смутком вам, о там, не я,
      За те, що в смуті я, о там, не з вами!



      Коментарі (41)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    11. Із Ігоря Воронцова. Г.Г.Нейгаузу
      Шукав я пульс, тим починалось
      І лікування - ритуал.
      Переді мною був Нейгауз...
      Не хитромудра річ, здавалось,
      Та пульсу я не відчував.

      Ловив я звуки фортеп'яно,
      І руки ці я пригадав
      На клавішах... І так нескладно,
      Що там, де муза б’є фонтанно,
      Я пульсу ниточку шукав.

      А він чіплявся жартівливо:
      „Десяток восьмий! Ну і ну!
      Якби ж найшов – було би диво!”
      І ворохобив неквапливо
      Свою розмашну сивину...

      Я враз отямився од ритму:
      Ударів гамма! – ясний пульс!
      І стало радісно - до крику:
      Виконувалась в жилах VITA!
      Десяток восьмий! але ж муз!

      І я, мов на віолончелі,
      З Нейгаузом в дуеті грав,
      Співали струни волотеві
      і тихий подих Коктебеля
      тремтів із брижами октав.


      "Игорь Воронцов «Г.Г.Нейгаузу»"

      Коментарі (47)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    12. Сергій Єсенін. Не жалію...
      Не жалію, не зову, не плачу,
      Все мине, як з яблунь білий дим.
      Зав’яданням осені золочений,
      Я не буду більше молодим.

      І тобі отак уже не битись -
      серцю, торкнутому холодком,
      І березового краю ситець
      не покличе далі босяком.

      Дух бродяжний! Ти все рідше ярість *
      на устах зворушених огнів.
      О моя утрачена весняність,
      Шал очей і повені чуттів!

      Я скупіший нині у бажаннях,
      Чи й життя наснилося мені?
      Мов лункою весняною ранню
      на рожевім я промчав коні.

      Всі ми, всі у цьому світі тлінні,
      Тихо з кленів ллється листя мідь ...
      Будьте ж ви навік благословенні,
      Що прийшли у цвіті одгоріть.



      Коментарі (17)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    13. Мій Друг, Художник і Поет... За К. Нікольским
      Мій Друг, Художник і Поет, сирого вечора на склі
      Мою любов намалював найпершим дивом на землі.
      І я замовк біля вікна. І радість тиха ожила.
      І з тих часів моя любов зі мною тут була.

      І, як вода, життя текло,
      І тішило його тепло,
      Коли на мокрий вечір я
      дивився крізь віконне скло.

      І довго я не помічав
      В очах любові смутку яв,
      Нудоти дощової слід -
      Моя ж любов губила цвіт!

      Моя любов згубила квіт і згас ясний чудовий день,
      Безрадісну мою любов сотала ночі тінь.
      Минуло відчуття трунке, те чарівливе, огняне́, -
      Моя любове, ось і ти уже не радуєш мене.

      Ущухли ніжності тони,
      Ні висі вже, ні глибини,
      Натхненних ліній станув лет -
      Лише байдужості портрет.

      І віч-у-віч з любов’ю я,
      А на душі жура зрання -
      Безбарв’я покою земним
      Мовчанням ділиться своїм.

      І сяйво дива на лиці потане снігом у руці,
      І зморена моя любов урветься і помре в мені.
      І тлом печального дощу сльозитиме вона по склу -
      Нечутно, тінню уночі, кудись у небуття йдучи...

      І райдугу минулих днів
      Укриє пилом майбуття,
      Утратить мову кольорів
      Любові вицвіле ім’я.

      Малюнок губиться на склі,
      Лишаються одні жалі,
      Невже не поновити знов
      У кольорах свою любов?!

      А може вибити вікно і світ відкрити, заодно!
      Де сонячний малює злет мій Друг, Художник і Поет?!

      [У шир небесного вікна у серці радість ожила.
      Моя любов - така земна - навколо вже була!
      ] *


      2010

      "Пісню виконує К.Нікольский і група «Воскресенье»"

      Коментарі (12)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    14. * * * František Gellner
      Вірну душу лиш одну зумів я стріти,
      І не зміг її любові оцінити.
      Що дало життя - було мені замало.
      Вірна душе моя, що з тобою стало?

      Спряла руки над своєю головою,
      і в плачу мене судила - з гіркотою
      день кляла, коли зійшла до мене долі -
      тими східцями старими в тихім домі.

      По Дунаю рвуться вгору дикі хвилі,
      З вирви плинуть потопельники безсилі.
      Серце б’ється і тремтить, невже злякалось.
      Вірна душе моя, що з тобою сталось?



      "František Gellner «Radosti života»"

      Коментарі (27)
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    15. Крапи крапель Trickle Drops. Walt Whitman
      Крапи крапель. Моя теча венно-синя!
      Крап із мене, крапання – о, тихе,
      Прямо з мене кровотечі краплі,
      Од ураз для звільнення, де ти ув’язнув,
      Од лиця, чола, і моїх уст,
      Од грудей, де потай був я досі, одтискаєш,
      крапе, краплі багряних зізнань,
      Плями - на сторінку кожну, пісню, слово, що кажу, - криваві крапи!
      Взнати пал їм дай, ясніть червоно, ним блищати,
      Насити все мокре, осоромлене собою,
      Сяй у те, що написав я чи напишу, кровокрапе,
      Буде все нехай у багряниці сяйва крапель.


      2009

      "Пояснення оригіналу Юрієм Лазірко"

      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    16. Кулешов Аркадій. Серце...
      Щасливе серце скаче, як дитя,
      Згорьоване, млином гуде ночами,
      Ворочає важкими валунами,
      Вимелюючи гіркоту життя.

      А не годинник серце, навіть гоже:
      Зупиниться - і вже не заведу,
      Нові секунди вибити не зможе,
      Де смерть впинятиме мою ходу.

      Та на ремонт, як випаде потреба,
      Його не дам і кращим я майстрам.
      Як річ оту, ще цінну, не продам
      У дні нестач і бід за кусень хліба.

      О з ним достоту - до останніх нот
      Звучати неупинно я готовий,
      Доки не скінчиться його бузковий,
      На весь мій шлях дарований, завод.


      2009

      "Ад шчасця сэрца с ача, як дзіця..."

      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": --

    17. Кулешов Аркадій. Прощай...
      Прощай, обуджена у серці, все минає.
      Чому ж так гірко, і немає забуття,
      Шкода зорі мені, що в небі догорає
      На сході любого колись розмаю дня.

      Чи ти забула перше боязке зізнання?..
      Над нами жайвором дзвенів і плакав май.
      А завтра тільки мла байдужого вітання
      Очей твоїх і розпач мій за небокрай.

      Пішла ти, люба, в жовте сосен суголосся,
      Пішла, безмовна, у хвилястий жита шум,
      Туди, де хилиться в невистигле колосся
      На роздоріжжі нашім одинокий сум.

      Пішла у далечінь, у мовчазні простори
      Світання зіркою, що гасне в далині.
      Душі палаючої скривджені докори
      Сльозою стиглою срібляться у траві.

      Пішла, залишивши світанки і тумани,
      Полинну тугу опечалених доріг,
      Аби я біль і гіркоту цієї рани
      Роками в серці втамувати вже не міг.

      Пішла, й ніколи вже не вернешся, Олесе,
      Бувай, смагляве моє щастя, прощавай!
      Стою на бу́лих розстанях, а з піднебесся
      Самотньо жайвором дзвенить і плаче май.

      Бувай, розбуджена у серці. Все минає.
      Твій ясен образ я нестиму по житті.
      На сході дня мого зірниця догорає,
      Як пізній вечір у провіснім багреці.


      2009


      "Пісня у виконанні ВІА «Пісняри»"

      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    18. Й. Бродський. Бог береже усе (до століття А.Ахматової)
      Сторінку і вогонь, і жорна, і млива́, *
      сокири лезо, і утятий нею волос -
      Бог береже усе; а над усе – слова
      любові і прощень, неначе власний голос.

      В них б’ється рваний пульс і чути кості хруст,
      і заступ будить їх; - прямі і глухуваті,
      о, де життя одне, вони зі смертних уст
      виразніше звучать за Ті, у Горній ваті.

      Величності душі через моря чолом -
      за те, що Їх знайшла, - тобі і тій, тілесній,
      що в ріднім краю спить, де за твоїм пером
      давався мови дар безмовності Вселенській.

      "Бог сохраняет всё (на столетие Анны Ахматовой)"

      Коментарі (20)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    19. М.Ю. Лєрмонтов. І скучно і сумно
      І скучно, і сумно, і нікому дати руки
      У хвилю душевної скрути...
      Жадання?!.. Примарні і вічно даються взнаки!
      А кращі йдуть роки - і їх не вернути.

      Любити... кого?.. Тимчасово – марнота потуг,
      А вічно любити незмога.
      Заглянути в себе? – минулого втрачений дух:
      І радість і муки - що дійсність убога...

      А пристрасті? – рано чи пізно солодкий недуг
      Од розсуду никне без лишку.
      І навіть життя, як поглянути пильно округ,
      Нагадує тільки нікчемну насмішку.


      "«И скучно и грусно»"

      Коментарі (25)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    20. М.Ю. Лєрмонтов. Хмари
      Хмарки небесні – одвічні літавиці!
      Даллю лазурною, линню перлинною
      схожі зі мною мчитеся вигнанниці
      з півночі милої путтю південною.

      Вас бо хто гонить: недолі призначення?
      Заздрість таємна? Чи злість неприхована?
      Може гнітить яке недоброді́яння?
      Чи побратимів обмова отруйлива?

      Видно втомились од краю безплідного...
      Ви, що над пристрастями і стражданнями,
      Вічно холодні, і звичаю вільного, -
      Дому нема вам і бід із вигна́ннями.

      "М.Ю. Лєрмонтов. Хмари"

      Коментарі (9)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    21. М.Ю. Лєрмонтов. Парус

      Біліє парус одинокий
      У далі моря голубій...
      Що він шукає в млі далекій?
      Що губить в стороні своїй?..

      І хвилі. Й вітер віє віще,
      І гнеться щогла, і скрипить...
      О, щастя, певно, й там не ближче
      І не од щастя він біжить.

      Під ним - прозоріше лазурі,
      над ним - проміння злотий рій...
      А він бунтує - просить бурі,
      неначе в бурях супокій!


      2009

      "Парус . М.Ю.Лермонтов"

      Коментарі (14)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    22. Є.Долматовський. Випадковий вальс
      Нічка летка,
      ніжна, легка.
      І лежить на долоні у мене
      ваша досі незнана рука.
      Змеркла блакить,
      і місто спить.
      Я на тиху мелодію вальсу
      зазирнув і спинився на мить.

      Ми такі незнайомі, і дім
      мій у далечі дальній, - утім
      відчуття наче знову
      біля рідного дому...
      Після бур і тривог
      ми танцюємо вдвох,
      о скажіть хоча б слово,
      хоч одне на обох.

      Прошу, кружіть!
      Вірно дружіть!
      А що я танцювать розучився,
      то мене ви шляхетно простіть.
      Сонцю услід
      завтра - в похід.
      Покидаючи ваше містечко,
      я пройду біля ваших воріт.

      Ми такі незнайомі, і дім
      мій у далечі дальній, - утім
      відчуття наче знову
      біля рідного дому...
      Після бур і тривог
      ми танцюємо вдвох,
      о скажіть хоча б слово
      на обох, за обох.

      "Случайный вальс, Леонид Утесов"

      Коментарі (13)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    23. А.А. Ахматова. Останній тост

      Я п’ю за вигорілий дім,
      За зле моє життя,
      За самоту удвох, а з тим
      П’ю і за тебе я -
      За лжу і зраду твоїх губ,
      За лід очей - окрас,
      За те, що світ огруб од згуб,
      За те, що Бог не спас.


      "Анна Ахматова «Последний тост»"

      Коментарі (18)
      Народний рейтинг: 5.25 | Рейтинг "Майстерень": --

    24. Сергій Єсенін. Клене мій опалий...
      Клене мій опалий, клене зледенілий,
      Чом стоїш, вклонився заметілі білій?

      Може, що почув ти, може що побачив?
      За селом у полі загулявся, наче.

      І, як п’яний сторож, загубив дорогу,
      Тонучи в заметі, приморозив ногу.

      Ах і сам я нині не стійкий од хмелю,
      Із гостини в рідну не дійду оселю.

      Там вербу зустрів я, там сосну примітив.
      Піснею про літо їх узявся гріти.

      І собі самому видався я кленом,
      Тільки не опалим, а таким зеленим.

      І, згубивши тяму, перебравши лишку,
      Як чужу дружину, обіймав берізку.




      Коментарі (18)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": --

    25. Чеслав Мілош. Щасливець
      Старість його вінчалась епохою благоденства.
      Не було ні землетрусів, ані посух, потопів.
      Стали примарними межі межи порами року.
      З’яскравішали зорі, з’яскравішало сонце.

      Навіть в провінціях дальніх більше не воювали.
      Покоління зростали у пошані до ближніх.
      Гірко було з такого йти досконалого світу.
      Їх споглядаючи, він свого соромився смутку.
      Вірив, утім, що з ним згине страшна і пам’ять.

      За сорок вісім годин опісля його кончини
      спустошливі урагани промчалися побережжям.
      Із двохсотлітньої сплячки прокинулися вулкани,
      лава зім’яла ліси, виноградники, і містечка,
      і війна запалала на збуренім архіпелазі.


      2007



      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": 0

    1. Арсеній Тарковський. Ось і літо...
      Ось і літо пішло,
      Наче і не бувало.
      На осонні тепло.
      Тільки цього замало.

      Все, що збутись могло,
      Наче лист п’ятипалий,
      Прямо в руки лягло,
      Тільки цього так мало.

      Надаремно ні зло,
      Ні добро не пропало, -
      Світлим жаром було,
      Тільки цього замало.

      Животворне крило
      Берегло і спасало,
      Мені справді везло.
      Тільки цього так мало.

      Листя не обпекло,
      Гілки не поламало…
      День умито, як скло,
      Тільки цього замало.


      "Оригінал"

      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    2. В.Висоцький. Коні завибагливі
      Здовж обриву, понад прірвою, у самого та краю,
      Я коней своїх нагайкою шмагаю, поганяю.
      І повітря мені мало – вітер п’ю, туман ковтаю,
      Чую в запалі смертельнім: пропадаю, пропадаю.

      Повільніше коні, прошу, уповільніться ледь!
      Ви невпинну не слухайте пліть!
      Та що за коні, о!, попались, завибагливі геть,
      Я дожити не встиг, й доспівати не вспіть.

      Я коней напою,
      Я куплет затягну –
      І хоча би ще мить,
      Та стою, на краю…

      Згину я – мене-пір’їнку ураган змете з долоні,
      І саньми мене галопом повезуть снігами зранку, -
      Ви на кроки непоспішні перейдіть, о мої коні,
      Хоч на трохи путь подовжте до останнього притулку!

      Повільніше коні, прошу, уповільніться ледь!
      Не укажчики вам пуга й пліть!
      Та що за коні-то попались, завибагливі геть,
      І дожити не встиг, й доспівати не вспіть!

      Я коней напою,
      Я куплет затягну –
      І хоча би ще мить
      Та стою, на краю…

      Встигли ми - до Бога в гості не буває невстигання, -
      Що там ангели співають надто злими голосами?!
      Але може це дзвіночок захлинувся од ридання,
      Чи то коням я кричу, щоб не несли так швидко сани?!

      Повільніше коні трохи, уповільніться ледь!
      Вас благаю, ускач не летіть!
      Та що за коні, о!, попались, завибагливі геть -
      Як дожити не встиг, доспівати б успіть!

      Я коней напою,
      Я куплет затягну –
      І хоча би ще мить
      Та стою, на краю…



      Коментарі (11)
      Народний рейтинг: 5.75 | Рейтинг "Майстерень": 5.75

    3. В.Висоцький. Банька
      Протопи мені баньку, хазяєчко!
      Розпечу я себе, розпалю!
      На полоці, у самого кра́єчку,
      Я вагання свої вгомоню.

      Розімлію я до непристойного -
      Ківш холодний й позаду усе,
      І наколка часів культу синяво
      Нашорошить на серці лице.

      Протопи!
      Протопи!
      Протопи ж мені баньку по-білому!
      Я од білого світу одвик,
      Учадію, й мені учаділому
      Пар гарячий розв’яже язик.

      Скільки віри і лісу повалено,
      Скільки звідано горя і трас,
      А на грудях, наліво - лик Сталіна,
      А направо – Маринка в анфас.

      Ех, за віру мою беззавітну та
      Стільки літ почивав я в раю! -
      Проміняв на життя безпросвітне я
      Неприкаяну дурість свою.

      Протопи мені баньку по-білому!
      Я від білого світу відвик.
      Учадію й мені учаділому
      Пар гарячий розв’яже язик.

      Пригадаю, як рано-ранесенько
      Брату крикнути встиг - “Пособи!”
      І мене два конвойні гарнесенькі
      Повезли із Сибіру в Сибір!

      А затим в болотах, на кар’єрах, і
      Наковтавшись сльози із сирцем,
      Біля серця кололи ми профілі
      Щоби чув він, як тяжко серцям!

      Не топи ж мені баньку по-білому!
      Я од білого світу одвик.
      Учадію й мені учаділому
      Пар гарячий розв’яже язик.

      Ох, знобить од казання докладного,
      Думи пар відігнав од ума,
      Із імли крижаного вчорашнього
      Поринаю в гарячий туман.

      Та помчали думки попід тім’ячком:
      вийшло - марно клеймований ним,
      і шмагаю березовим віничком
      по відбиткові мрячних годин.

      Протопи – не топи,
      протопи – не топи,
      Протопи ж мені баньку по-білому !
      Я від білого світу відвик.
      Учадію й мені учаділому
      пар гарячий розв’яже язик.

      "БАНЬКА. В. Висоцький"

      Коментарі (6)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    4. К.Кавафіс. Березневі іди
      Душе, цурайся почестей і слави.
      А шанолюбства в собі не здолати -
      тоді, хоча б, розсудливою будь.
      Чим вище призвичаїшся літати,
      тим обережніше себе поводь.
      Коли в зеніті ти, коли ти Цезар,
      коли ти притча на устах у люду,
      будь обережний двічі – особливо
      на вулиці, у супроводі пошту.
      І в тому випадку, коли Артемідор,
      наблизившись, тобі листа протягне,
      пробурмотівши: - прочитай негайно,
      це, начебто, стосується тебе.
      - спинися. Зупини всі перемови,
      діла і рішення. І випроводи геть
      отих, які тебе вітають, - їхні
      діла чекатимуть, в Сенаті теж.
      І глянь негайно, що стосовно тебе
      говориться в листі Артемідора!

      "БЕРЕЗНЕВІ ІДИ"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    5. К. Кавафіс. Вікна
      Перебиваючись у сутіні кімнатах оцих давно
      я стале прагну віднайти хоча б одне вікно,
      аби відкрити широко його. Сторонній промінь
      для мене міг би стати втіхою. А світло ззовні
      життя зробило стерпним би - та вікон тут нема.

      А може навіть краще те, що не відкрити їх,
      можливо світло просто тиранії новий лик?
      Що, хтозна, які речі тут би висвітити міг.



      Кавафіс 1903


      Переклади: із грецької Генадія Шмакова (1940-1988),
      Йосифа Бродського (1988),
      із російської Володимира Ляшкевича (2000)

      "ВІКНА"

      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": 0

    6. К.Кавафіс. Бог покидає Антонія
      Коли ти раптово почуєш опівніч
      процесії співи незримої, мірне
      побрязкування цимбалів - не ремствуй
      на зникле везіння, на те, що вся праця
      прахом пішла, і всі плани, усі сподівання.
      Ти не оплакуй їх надаремно, а тільки
      вимови мужньо "прощай" уві слід їй -
      отій, що тебе покидає, Олександрії.

      І головне - ти себе обманути не пробуй -
      мов, оце мряка була, і химерності слуху,
      і все здалося тобі - себе не принижуй.
      Мужньо і твердо, як личить тому, кому щедро
      було подароване долею дивне це місто -
      йди до вікна, прочини його, - вслухайся,
      хай і з прихованим страхом і відчаєм,
      але без сліз, і того нутряного тремтіння,
      вслухайся в радість останню твою, у звучання
      тої процесії, звідки: незримі цимбали
      мірно видзвонюють, линуть мелодії, співи.
      І попрощайся навіки з отою, що покидає тебе,
      Олександрією.



      Кавафіс 1911

      Переклади: із грецької Генадія Шмакова (1940-1988),
      Йосифа Бродського (1988),
      із російської Володимира Ляшкевича (2000)

      "Костянтин Кавафіс у перекладах"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    7. К. Кавафіс. Стіни
      Безжально-байдуже, безсовісно, нахабно так,
      звели глухонімі навколо мене стіни.
      Я замурований у них. Сюди потрапив як?!
      Не охопити розумінням переміни.
      Я міг багато ще зробити - кров не стигла -
      та проморгав я будівництво, мов осліп.
      Я не помітив мурування, кладку цегли, -
      поволі, та безповоротно, так
                                          у мене вкрали світ...


      Кавафіс 1896

      Переклади: із грецької Генадія Шмакова (1940-1988),
      Йосифа Бродського (1988),
      із російської Володимира Ляшкевича (2000)

      "СТІНИ"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: -- | Рейтинг "Майстерень": --

    8. К.Кавафіс. В очікуванні варварів
      - Чого чекаємо, зібравшись тут, на площі, ми?

                  - Сьогодні в місто прибувають варвари.

      - Чом бездіяльним є Сенат? Сенатори
      чому сидять і не законодавствують?

                  - Сьогодні в місто прибувають варвари,
                  то нащо нам Сенат з його законами?
                  Ось прийдуть варвари й дадуть закони нам.

      - Чом Імператор наш підвівся вдосвіта?
      Чому на троні у міських воротах він,
      в короні золотій, при всіх регаліях?

                  - Сьогодні в місто прибувають варвари,
                  і Імператор їх проводиря очікує,
                  щоб піднести йому сувій пергаментний,
                  в якому наперед описані
                  усі звання врочисті, і всі титули.

      - Чому з ним консули обидва, й претори
      зрання в розшитих сріблом тогах багряних?
      Чому на них браслети з аметистами?
      Чому в руках їх жезли, що прикрашені
      і сріберним, і золотим чеканенням?

                  - Тому, що нині тут очікуються варвари,
                  а варварів купують за коштовності.

      - Чому ж ніде не видно наших риторів
      і звичної не чути красномовності?

                  - Тому, що нині тут очікуються варвари
                  а красномовство варварів виснажує.

      - А суєту чим пояснити несподівану,
      облич розгубленість? І те, що вулиці
      і площі так раптово обезлюділи,
      що у будинках мешканці сховалися?

                  - Та тим, що сутеніє вже, а варвари
                  не прибули. А ще гінці розіслані
                  з кордонів шлють: нема вже в світі варварів.

      - Та як нам бути, жити як без варварів?
      Вони для нас подобу мали виходу!




      Переклади: із грецької Генадія Шмакова (1940-1988),
      Йосифа Бродського (1988),
      із російської Володимира Ляшкевича (2000)

      "Костянтин Кавафіс"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    9. Й.Бродський. Після нашої ери
      І
      "Імперія - країна дана дурням".
      Рух містом призупинено з причини
      приїзду Імператора. Юрба
      тіснить легіонерів - пісні, крики;
      та паланкін опущено. Об'єкт
      загальної любові не бажає
      об'єктом бути спільних інтересів.

      А за палацом, у пустій кав'ярні,
      бродяга-грек з небритим інвалідом
      складають доміно. На скатертях
      блукають блиски вуличного світла
      і відголоси привітання мирно
      ворушать штори. Грек, програвши гру,
      рахує драхми; переможець просить
      яйце на "круто" та ущіпку солі.

      У величавій спальні сивий скупник
      розповідає молодій гетері,
      що бачив Імператора. Гетера
      не вірить і регоче. Що ж, такі
      прелюдії у них любовних ігор.

      ІІ
      Палац

      Відтворені у мармурі сатир
      і німфа дивляться в глибінь басейну,
      крізь гладь, покриту пелюстками роз.
      Намісник, босий, власноручно морду
      скривавлює місцевому царю
      за трьох голубок, що вгоріли в тісті
      (у мить роздачі пирога злетіли,
      та зразу ж і попадали на стіл).
      Зіпсуте свято, заодно й кар'єра.

      Цар мовчки крутиться на мокрих плитах
      попід могутнім, жилавим коліном
      Намісника. Плин запаху троянд
      туманить стіни. Слуги збайдужіло,
      немов статуї, зрять поперед себе,
      на камінь, де немає відбиття.

      Непевний місяця північний блиск.
      Із-за кухонної труби палацу
      бродяга-грек і кіт спостерігають,
      як два раби виносять із дверей
      труп кухаря, завернутий в рогожу.
      Раби спускаються з ним до ріки.
      Скрегоче щебінь. На даху людина
      котові прагне затулити писок.

      ІІІ
      Покинутий хлопчиною голяр
      утупивсь мовчки в дзеркало - можливо,
      сумуючи за ним, і геть забув
      про вкриту милом голову клієнта.
      "Хлопчина, певно, вже не повернеться".

      Клієнт, між тим, розніжено дрімає
      і споглядає суто грецькі сни:
      з богами, кифаредами, борнею
      в гімнасії, де гострий запах поту
      лоскоче ніздрі.
                              Одчепившись стелі,
      велика муха, покружляв, сідає
      на білу, щиро вкриту милом щоку
      заснулого і, тонучи у піні,
      як ті, сумні, пельтасти Ксенофонта
      в снігах вірменських, повагом повзе
      через провали, виступи, щілини
      до верху і, минувши жерло рота,
      піднятись норовить на кінчик носа.

      Грек одкриває жахне чорне око
      і муха, звивши зі страху, злітає.

      ІV
      Глуха, суха, післясвяткова ніч.
      У підворітті стяг, як кінська морда,
      повітря мне губами. Лабіринт
      порожніх вулиць в місячному сяйві.
      Чудовисько, напевно, міцно спить.

      Чим далі від палацу, то все менше
      помітно статуй, а також калюж.
      Ліпнина покидає стрій фасадів
      і двері, що виходять на балкон,
      зачинені. Що, значить, і отут
      нічний покій рятують тільки стіни.

      Звук власних кроків і зловісний, і
      у той же час беззахисний; повітря
      просякле густо рибою: хати
      скінчилися. Та місячна дорога
      струмує далі. І фелука чорна
      її перетинає, наче кішка,
      і тане у пітьмі, подавши знак,
      що далі, очевидно, йти не варто.

      V
      В розклеєнім на вуличних щитах
      "Посланні до властителів" відомий
      тутешнім вухам кифаред кипить
      обуренням, сміливо виступає
      з окличним "Імператора здійняти
      (рядком, що нижче) з дрібно-мідних грошей".

      Юрба жестикулює. Юнаки,
      мужі статечні, посивілі старці,
      гетери спритні, з грамотою знані, -
      одноголосно стверджують, що "ні,
      колись такого не було" - причому,
      не уточняючи, якраз чого
                                                     "такого":
      мужності чи ж бо холуйства.

      Поезію, запевне, вирізняє
      відсутність чітко зримого кордону.


      І неймовірно синій горизонт.
      Прибою шурхіт. Пласко розтягнувшись,
      мов ящірка весняна, на сухій,
      гарячій брилі, голий чоловік
      гризе украдений мигдаль. Поодаль
      поміж собою скуті два раби.
      Зібралися, напевно, покупатись -
      один із одного з веселим сміхом
      знімають лахи.

                                      Неймовірно жарко;
      і грек сповзає з брили, закотивши
      мрійливо очі, наче срібні драхми
      із ликами новітніх Діоскурів.

      VI
      Акустика чудова! Будівельник
      кормив немарно воші надцять літ
      на Лемносі. Акустика прекрасна.

      І день прекрасний. Гамірна юрба,
      відлившись згідно форми стадіону,
      завмерла й, стишив дихання, слідкує

      за лайкою, з якою два бійці
      зійшлися між собою на арені
      аби схрестити в запалі мечі.

      Ціль поєдинку зовсім не в убивстві,
      а в справедливій і логічній смерті.
      Закони драми переходять в спорт.

      Акустика прекрасна. На трибунах
      одні мужчини. Сонце золотить
      кудлатих левів головної ложі.
      Весь стадіон - одне велике вухо.

      "Ти падло!" - "Сам ти падло".
                                                      - "Здохле падло!"
      І тут Намісник, що обличчям схожий
      на гнійне вим'я, голосно сміється.

      VII
      Вежа

      Холодний полудень.
      Невидимий посеред хмар густих
      стрімкий залізний шпиль міської вежі,
      як і у всі часи, незмінно служить
      громовідводом, маяком і місцем,
      де кожен день здіймають стяг держави.
      В середині ж розміщена тюрма.

      Колись помічено: усюди звично -
      в сатрапіях, у фараонів,
      у мусульман, в епоху християнства -
      сиділо, чи ж бо страчено було
      відсотків шість від підданого люду.
      І через це, ще сотню літ тому,
      дід нинішнього цезаря задумав
      реформу правосуддя. Відмінив
      безбожній звичай осуду до страти
      і винятково вироком закону
      ті шість процентів скоротив до двох,
      в тюрмі сидіти змушених уже
      довічно. Значення не мало скоїв
      ти злочин, а чи був невинуватий;
      закон, насправді, як податок. Ось
      тоді оцю і збудували Вежу.

      Нестерпний блиск хромованої сталі.
      На сорок третім поверсі пастух,
      лице вписавши у ілюмінатор,
      свою усмішку посилає вниз
      прибіглій бачити його собаці.

      VIII
      Фонтан, який відтворював дельфіна
      поверху хвиль морських, був геть сухим.
      Що зрозуміло: кам'яна рибина
      спроможна обійтись і без води,
      як та - без риб, що зроблені з каміння.
      Таким третейського є суду вирок.
      Чиїм вердиктам характерна сухість.

      Під білизною колонад палацу
      на мармурових сходах купка смаглих
      вождів у м'ятих, барвних балахонах
      чекають виходу свого царя,
      немов отой, на обрусі букет -
      в скляній, наповненій водою, вазі.

      Виходить, врешті, цар. Вожді встають,
      махають радо списами. Усмішки,
      обійми, поцілунки. Цар ледь-ледь
      збентежений; та зручна смаглість шкіри:
      на ній не так просвічують синці.

      Бродяга-грек до себе кличе хлопця:
      "Про що вони говорять?" - "Хто, ось оті?"
      "Ага". - "Вихвалюють його". - "За що?"
      Хлопчина піднімає ясний зір:
      "За свіжі проти жебраків закони".

      ІХ
      Звіринець

      Решітка, що утримувала лева
      чи публіку - в чавуннім варіанті
      повторює переплетіння джунглів.

      Мох і відлиті крапельки роси,
      ліана, що взяла в обійми лотос.

      Імітувала віддана рука,
      з любов'ю, - як творити здатна тільки
      людина, для якої не одне,
      де варто заблукати: серед хащі
      чи у пустелі.

      Х
      Імператор

      Атлет-легіонер у сяйних латах
      з поста свого під білими дверима,
      поза якими чується журчання,
      глядить через вікно на плин жінок.
      Йому, що тут чимало відстояв,
      вже зачало здаватися, неначе,
      не різні це красуні унизу
      проходять раз за разом, а та сама.

      Із золота велика буква М,
      що вкрила двері, значила, по суті
      лиш прописну, у порівнянні з тою,
      роздутою, багряною з напруги,
      що згорбилась над струменем води,
      там, за дверми, у пильнім спогляданні
      подробиць відображення свого.

      Але, урешті-решт, вода проточна
      нічим не гірша скульпторів, що царство
      цим відображенням по вінця затопили.

      Прозора, дзюркотлива течія.
      Великий, перевернутий, Верзувій
      із виверженням бариться над нею.

      Все нині, взагалі, повзе зі скрипом.
      Імперія нагадує трирему
      в каналі, для триреми завузькому.
      Гребці колотять веслами по суші,
      камінням обдираються борти.
      Ні, не сказати, що ми геть застрягли!
      Є рух, є просування. Хоч і кволо,
      але таки пливемо. І ніхто
      не обганяє нас. Але як мало
      нагадує це днів минулих швидкість!
      І як тут не зітхнути за часами,
      коли усе ішло так гладко.
                                                              Гладко.

      ХІ
      Світильник гасне, гніт його чадить
      уже серед пітьми. Тоненька цівка
      пливе до стелі, чия білизна
      у повній мряці в першу хвилю згідна
      на будь-яку відому форму світла.
      І навіть кіпоть.
      За вікном всю ніч
      в неполотім саду шумить потоком
      азійська злива.
      Глузд один сухий.
      Сухий настільки, що в полон узятий
      блідим холодним полум'ям обіймів,
      спалахуєш прудкіше аніж лист
      паперу чи просохлий добре хворост.

      Та спалах цей не помічає стеля.

      Ні кіптяви, ні попелу по собі
      не залишаючи, виходить муж
      в пітьму сиру і ковзає до хвіртки.
      Але сріблястий голосок дрімлюги
      велить йому вернутись. Під дощем,
      уже покірно, він іде до кухні
      і, знявши пояс, висипає на
      залізний стіл свої останні драхми,
      аж так виходить.
                                  Птаха не кричить.

      ХІI
      Грек, вирішивши перейти кордон,
      великий роздобув мішок і потім
      в окрузі біля ринку наловив
      котів дванадцять (найчорніших), з цим
      шкрябливим, теплим, нявкаючим клунком
      вночі прибув у прикордонний ліс.

      Світив настирно місяць, як завжди
      у липні світить. Пси сторожеві,
      як те і личило їм, повнили міжгір'я
      своїм виттям: у клунку перестали
      скандалити, принишклі враз, коти.
      Грек мовив пошепки: "В годину добру.

      Афіно, не покинь мене. Іди
      поперед мене", і про себе далі:
      "По цей бік од кордону відпущу
      я тільки шість котів, ніяк не більше".
      Собака не залізе на сосну.
      Щодо солдат - солдати забобонні.

      І вийшло все найкращим чином: місяць,
      коти, собаки, забобони, сосни -
      весь механізм відпрацював.
                                     Грек здерся
      на перевал. Та в мить, уже коли
      нога ступила у державу іншу,
      він виявив оте, що упустив:

      поглянувши назад - побачив море.

      Воно лежало глибоко внизу.
      Людина на відміну від тварини
      покинути спроможна те, що любить
      (аби од звіра чимось відрізнитись!)
      Та, як слина собача, видають
      її тваринну сутність щирі сльози:

      "О, Таласса!..."
                      Утім, у нашім світі
      стовбичити так довго на виду,
      на перевалі, в місячному світлі -
      лише мішень могла б.
                                     І взявши ношу,
      грек обережно почвалав униз,
      вглиб континенту: і зростав назустріч

      густий ялинник замість горизонту.




      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    10. Й.Бродський. Вистава з явами («Представление»)
      "Прєдсєдатєль Совнаркома, Наркомпроса, Мініндєла!"
      Ця місцина так знайома, як окраїна Китаю!
      Та особа мені знана! Допиту знак замість тіла.
      Переконливість шинелі. Замість мозку - чорна кома.
      Замість горла - чорний вечір. Замість буркал - знак розподіл.
      Ось і вийшов чоловічок, зліпок зі сім'ї народів.

                          Ось і він - громадянин,
                          що виймає зі штанин.

                          "А по чому радіола?"
                          "Що таке Савонарола?"
                          "Не скорочення, а трясця!".
                          "Де у вас клозет - до щастя?"

      Входить Пушкін: льотний шолом; в тонких пальцях папіроса.
      Чистим полем мчиться скорий з одиноким пасажиром.
      І нарізані на косо, як полтавська, ті колеса,
      з викопирсаним під Гдовом пальцем стрілочника жиром
      оживляють снігу килим - полустанки і розвилки
      покриваючи ужитим - від кефіру до горілки.

                          В лігво таячи нутро,
                          вовки виють "Йо-мойо".

                          "І життя, як лотерея".
                          "Вийшла заміж за єврея".
                          "Довели Союз до ручки".
                          "Дай червонця до "получки".

      Входить Гоголь в безкозирці, а за ним - мецо-сопрано.
      У крамниці - кіт наплакав; пацюки жнуть бакалію.
      Ріг ховаючи в каракуль, дехто в штанцях із барана
      обертається в тирана на трибуні мавзолею.
      Кажуть, там і влігся, в люді розчарований конечно,
      труп-кумир, як фіш на блюді фарширований сердечно.

                          Добре як - курок звести,
                          стати, й мощі стерегти.

                          "В очі не дивись-ми, діво:
                          підеш все одно наліво".
                          "Піп у дім пустив собаку".
                          "Вмерли обидва від раку".

      Входить Лев Толстой в піжамі, округ - Ясная Поляна.
      Бродять парубки з ножами, пахне "Шипром" з комсомолом.
      Передвістя він Тарзана: самописка - як ліана,
      Взад-вперед літають ядра над французьким частоколом.
      Се - великий син Росії, хоч і правлячого класу!
      Муж, чиї онуки босі теж не правлять месу м'ясу...

                          Чудо-юдо: ніжний граф
                          змістом став книжкових шаф!

                          "І мінету вчив'ї стільки".
                          "Що за шум і катма бійки?"
                          "Крив останніми словами".
                          "А хто крайній? Я за вами".

      Входить пара Олександрів під конвоєм Ніколаші,
      кажуть "Що воно за лажа" або "Зцукрене повидло".
      По Європі бродять нари в марних пошуках параші,
      натикаючись усюди на сором'язливе бидло.
      Оминаючи причали, хвилями несе "Аврору",
      щоб пальну́ла на початку безперервного терору.

                          Ой ти, участь корабля:
                          кажеш "плі!" - а чуєш "б..ля!"

                          "Шлюбом брав її - не браком!"
                          "Все одно поставлю раком".
                          "Ех, Цусімо-Хіросімо!
                          Жити стало не зносимо".

      Входять Герцен з Огарьовим, горобці щебечуть схвально.
      Що звучить у мить обхвату діалектами чужини.
      Кращий вигляд на це місто - сів якщо в бомбардувальник.
      Глянь - набряклі, наче вата з хтивої улоговини,
      розплодились без резону хмари у архітектурі.
      Кремль маячить, як та зона, - кажуть, у мініатюрі.

                          Вітру свист. Совиний гук.
                          Ворону од дятла стук.

                          "Гомонять, одкрився Пленум".
                          "Дав їй між очей поліном".
                          "Над арабські мирні хати
                          лине небом жид пархатий".

      Входить Сталін з Джугашвілі, поміж ними вийшла свара.
      Ціляться у себе швидко, натискають на собачку,
      і димить самотня люлька... Так, на думку режисера,
      дуба дав Народів Батько, що за день пустошив пачку.
      І стоять, як стража бога, гір Кавказу шпилі вснулі.
      Із коричневого ока б'є ключем Напареулі.

                          Друг-кунак втикає клик
                          у погризений шашлик.

                          "Бачив ти Дерсу Узала?"
                          "Я тобі не все сказала".
                          "Раз чучмек, то вірить в Будду".
                          "Сука, будеш?! Ясно, буду!"

      Суне з криком Закордоння, з табуйованим півкулям,
      і з пророслим із кишені обрієм, украй огульним.
      Обзиває Єрмолайку Фредеріком, або Шарлем,
      і чіпається закону, з митного кипить податку,
      і волає: "Як живете!" І бентежать лиском плоті
      Рафаель з Буанаротті - ні чорта ж-бо на звороті.

                          Пролетаріату стан
                          марширує в ресторан.

                          "У цих шкарах ти мов янкі".
                          "Я зламав її за п'янки".
                          "Завше був простим робочим".
                          "Хоч не хоч, а всі ми дрочим".

      Входять Думи про Грядуще, в гімнастерках барву хакі,
      атомну заносять бомбу з балістичним зі снарядом,
      Пританцьовують, кружляють: "Ми вояки-забіяки!
      Руський з німцем одним рядом ляжуть хоч під Сталінградом".
      І як вдовії Матрьони, глухо виють циклотрони.
      В Міністерстві оборони гучно каркають ворони.

                          Входиш в спальню - тобі на:
                          на подушці - ордена.

                          "Де яйце, там "сковородка".
                          "Кажуть незабаром "водка"
                          знову буде "по-рублю".
                          "Мам, я татка не люблю".

      Входить дехто православний, каже: "Я уседержавний.
      В мене у душі Жар-птиця і туга по государю.
      Швидко Ігор повернеться вдовольнитись з Ярославни.
      Дай мені перехреститись, а як ні - в лице ударю.
      Гірше порчі і лишаю - західні думки. Заразу,
      грай гармонь, глуши, благаю саксофон, одрижку джазу"

                          І цілують образа
                          з плачем жертви обріза...

                          "Нам - біфштекс "по-режисерськи".
                          "Бурлаки Сєвєроморські
                          тягнуть крейсер по воді,
                          опромінені й худі".

      Входять Думи про Минуле, вдягнуті у що припало,
      в мріях, правда, в чорно-буре, та на істинній латині
      і російською між себе, промовляють: "Все пропало,
      а) фокстрот під абажуром і святині чорно-білі;
      б) ікра, севрюга, жито; в) оті красуні білі.
      Але - мало алфавіту. І дитя з колиски, милі

                          вчувши "баїньки-баю",
                          промовляє: "мать твою!"

                          "В пах рукою вліз, вітавшись."
                          "Підмахну - і в Сочі". "Склавшись,
                          лейкоцит із антрацитом
                          іменуються Коцитом".

      Входять строєм піонери, хто - з моделлю із фанери,
      хто - з написаним докладно, власноруч, їдким доносом.
      З того світу, як химери, аспиди-пенсіонери
      їм зворушено кивають - заповзято довгоносим,
      що врубають "Руський бальний" і вбігають в хату тяті,
      щоби гнати тятю з тої, де зробили їх, полаті.

                          Що сказати? Молодь - це ж:
                          не задушиш, не уб'єш.

                          "Харкнув в суп, зігнав досаду".
                          "Я з ним поруч й не присяду".
                          "А моя ж, як та мадонна,
                          не бажає без гондона".

      Входить Лебідь, друга ява - утле дзеркало, в якому
      взвод беріз уприсяд кружить, першій скрипці корчать рожі.
      Метр палкий, чия уява розігріта гренадером,
      боязливо очі мружить, нігтями дре бархат ложі.
      Дощ іде. Собака виє. Звиснув з печі, коса покидь,
      з голим задом, дошкуляє інваліду, цвяха слинить:

                          "Інвалід, а інвалід,
                          а моє нутро болить".

                          "Нумо в гріб, хоч вік не вийшов!"
                          "Пес би суці тій навішав."
                          "Свара наслідку й причини
                          припиняється з кончини".

      "Мусор" з гуком: "Досить!" - входить. Прокурору зуби зводить.
      Двері в кліть громадянина не нуждаються в "сезамі".
      Чи то правнук, чи то прадід в рудні надра воза котить,
      поливаючи ті надра кришталевими сльозами.
      І за смерті перевалом, місяця залитим воском,
      сяє зі щелепи злотом фікса вічномерзлим лоском.

                          Знать надовго стачить жил
                          тих, хто голови зложив.

                          "Хата є, іти боїться! "
                          "Я не "б..ядь", а кранівниця!"
                          "Виникло життя, як звичка
                          ще до курки і яєчка".

      Ми заполонили сцену! Далі лиш повзти на стіну!
      Соколом злетіть під купол! Зменшитись до аскарида!
      Або всім, з ляльками вкупі, язиками б'ючи піну,
      хором яро спокуситись, аби вивести гібрида.
      Бо з обмеженості місця, як відлити в форми маси,
      окрім цвинтаря і, звісно, черги чорної до каси?

                          Ех, даєш степи й моря
                          без піврозпаду ядра!

                          "Строк без присуду !"
                          "Хто кричить: "Тримай злодíя!"?"
                          "Малювала члена в зошит".
                          "Відпустити, Христом просить".

      Входить Ніч у Справжнім часі, дім у чорта за рогами.
      Скатерть і фіранка спорять за "приємнішу" для зору.
      О, якби не серце часом - даний лепет за лапками -
      відчуття, немов утнутий Лобачевським з висі й ширу.
      Гомін листя в колір грошей, комариний зумер, нерви,
      очі збільшити не можуть "шість на дев'ять" тих, що вмерли,

                          ким зійшла густа трава.
                          Та ця вістка не нова.

                          "Від любові будуть діти.
                          Нині ти один у світі.
                          Пам'ятаєш як, бувало,
                          я в нічній пітьмі співала?

                          Ото - кицька, а то - мишка.
                          А це - табір, а то - вишка.
                          То - біг часу тихим сапом
                          убиває маму з татом"


      "Оригінал, Й. Бродський «ПРЕДСТАВЛЕНИЕ»"

      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 5.75 | Рейтинг "Майстерень": 5.75

    11. Й. Бродський. Ландсвер-канал. Берлін
      Канал, в якому утопили Розу
      Л., як докурену вже папіросу,
      практично повністю заріс.
      І стільки роз опало з тих часів,
      що цим не приголомшити туриста.
      Стіна - бетонне передвістя Крісто -
      мчить з міста до теляти і корови
      полями - вимитою в колір крови;
      завод димить сигарою... Буття,
      де чужоземець підіймає плаття
      туземній жінці не як завойовник,
      а як заінтригований художник,
      націлений рішуче оголити
      ту статую, якій подовше жити,
      ніж віддзеркаленню з канави,
      в якому Розу й доконали.




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": 0

    12. Й. Бродський. Одисей Телемаху
      Мій Телемаху,
                                з Троєю війна
      закінчена. Хто переміг - забув я.
      Напевно греки: стільки мертвяків
      покинуть здатні в чужині лиш греки...
      І все-таки оця моя дорога
      додому непомірно безкінечна,
      так наче Посейдон, доки ми там
      втрачали час, обширності умножив.
      Не знаю, де в цю мить перебуваю,
      переді мною що...
                                  Нечистий острів,
      кущі, будови, рохкання свиней,
      геть здичавілий сад, якась цариця,
      трава і камінь... Телемаху, милий,
      всі острови межи собою схожі,
      коли блукаєш довго так, і мозок
      збивається вже, налічившись хвиль,
      сльозяться збиті горизонтом очі
      й з-за водяного м'яса застить слух.
      Забув я, чим закінчилась війна,
      і скільки літ уже тобі, забув я.

      Рости великий, сину мій, рости.
      Боги лиш знають, стрінемся чи знову.
      О, ти сьогодні вже не те дитя,
      перед яким затримав я биків.
      Якби не Паламед, жили б ми разом.
      Але, можливо, він правий: без мене
      ти пристрастей Едіпових позбувся,
      і сни твої, мій Телемаху, чисті.




      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": 0

    13. Ніколай Гумільов. Шосте відчуття
      Прекрасні - в нас залюблене вино,
      і хліб, який для нас в огні святиться,
      і жінка, із якою вік одно -
      сповна намучившись, насолодиться.

      Та бути як із сяєвом зорі
      понад холонучими небесами,
      де тишина і неземний покій,
      як бути із безсмертними віршами?

      Ні з’їсти, випити, ні тіл злиття.
      А мить біжить за миттю невдержимо,
      судомить руки наші, та щодня
      засуджені ми йти все мимо й мимо.

      Як хлопчик в забутті своїх забав
      дівочим зворохоблений купанням,
      не знаючи нічого про любов,
      вже потаємно мучиться бажанням.

      Як то колись у пралісу хвощах
      від почуття безсилості ревіла
      ковзка істота, на своїх плечах
      вже чуючи не вирослі ще крила.

      Отак од віку, - о коли ж, Господь? -
      від скальпелю мистецтва і природи
      кричить наш дух, і знемагає плоть,
      де шостого чуття здійнявши сходи.

      "«Шестое чувство» Н.Гумилев"

      Коментарі (2)
      Народний рейтинг: 5.33 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    14. Ніколай Гумільов. Слоненя
      Моя любов до тебе ще - слонятко,
      народжене в Берліні, чи Парижі,
      яке тупцює ватними ступнями
      кімнатами господаря звіринцю.

      Не приноси йому французьких булок,
      не підноси йому качан капусти,
      він може з'їсти тільки грудку цукру,
      частину мандарина, карамельку.

      Не плач, о ніжна, що от-от у клітці
      він зробиться утіхою для черні,
      що дим у ніс йому вдихнуть сигари
      прикажчики під регіт мідін’єток.

      Не думай, мила, що той день настане,
      коли, збісившись, ланцюги розірве
      І побіжить по вулицях, і буде
      давити, як автобус, люд кричущий.

      Нехай присниться він тобі інакшим -
      в парчі та міді, страусинім пір'ї,
      отим, Розкішним, що колись одвозив
      до трепетного Риму Ганнібала.

      "Слоненок"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5 | Рейтинг "Майстерень": 5

    15. Ніколай Гумільов. Три жінки мандарина
      Законна дружина
      Є вино ще у глибокій чаші,
      І на блюді ластівчині гнізда.
      Од початку світу поважає
      Мандарин свою законну жінку.

      Наложниця
      Є вино ще у глибокій чаші,
      І на блюді гуска - груба, жирна.
      Як нема дітей у мандарина
      Мандарин наложницю заводить.

      Служанка
      Є вино ще у глибокій чаші,
      І на блюді мисочки варення.
      Нащо ви обидві мандарину,
      Він щовечора нової хоче.

      Мандарин
      Вже нема вина в глибокій чаші,
      І на блюді тільки гострий перець.
      Замовчіть, безтямні балакухи,
      Над нещасним не глуміться старцем.


      "Три жены мандарина"

      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": 0

    16. Юрій Лєвітанський. І що з того...
      І що з того, що я там був.
      Було давно, усе забув.
      Не пам’ятаю днів і дат,
      і рік узятих впоперек.

      (Я той, невпізнаний солдат.
      Той рядовий. Той імярек.
      Я - просто кулі недоліт.
      Я лід січневий у крові.
      Я міцно впаяний в той лід -
      я в нім, як мушка в бурштині.)

      Та що з того, що я там був.
      Я все одбув. Я все забув.
      Не пам’ятаю днів, ночей.
      Не можу пригадати назв.

      (Я тупіт загнаних коней.
      Я хриплий на бігу наказ.
      Я миті недожиті дня.
      Я бій на дальнім рубежі.
      Я Вічного Вогню биття
      і вогник гільзи в бліндажі.)

      Та що з того, що я там був,
      в тім «бути чи не бути» злім.
      Я все те майже позабув.
      Я хочу все забути. Ні,
      не я воюю на війні -
      вона воює у мені.
      І Вічного Вогню Лиття
      в моїх очах тремтить щодня.

      (І вже не вивести мене
      з війни тієї, тих снігів.
      Вже не одужати мені
      від тих у роки вмерзлих снів.
      І з тойністю, зими й землі,
      моїх не розлучити днів.
      До тих снігів, де вже моїх
      не розрізнити вам слідів.)

      Та що з того, що я там був!..



      Коментарі (4)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    17. Й.Бродський. Різдвяний романс
      Пливе у тузі нез'ясовній
      у тьмяно-цегляну надсаду
      нічний кораблик негасимий
      із Олександрівського саду,
      нічний ліхтарик нелюдимий,
      що на троянду жовту схожий,
      над головою своїх любих,
      між перехожих.

      Пливе у тузі нез'ясовній
      бджолиний хор сновид і п’яних.
      Світлину у столиці сонній
      чужинець робить снив різдвяних,
      і виїжджає на Ординку
      таксі з сумними сідоками,
      і мертвяки зійшлись для знімку
      з особняками.

      Пливе у тузі нез'ясовній
      співець печальний по столиці,
      стоїть при гасовій крамниці
      двірник печально-круглолиций,
      спішить по вулиці самотній
      коханець сивий і красивий.
      Весільний поїзд опівнічний
      пливе в журі непояснимій.

      Пливе в імлі замоскворєцькій
      плавець недолі випадковий,
      тиняється акцент єврейський
      по жовтій станції печальній,
      і з любощів у нерадіння -
      під Новий Рік і день недільний, -
      ступає миловидна краля
      в невикритій своїй печалі.

      В очах пливе холодний вечір,
      тремтять сніжинки на вагоні,
      морозно вітер, блідий вітер
      червоні огорне долоні,
      і ллється мед огнів вечірніх,
      і пахне солодко халвою,
      нічний пиріг несе Святвечір
      над головою.

      Твій Новий рік на хвилі тужній
      помежи гамору міського
      пливе в зажурі нез'ясовній,
      немов життя почнеться знову,
      і буде сяєво, і слава,
      удалий день, і доста хліба,
      немов життя піде направо,
      узявши вліво...




      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    18. Томас Венцлава «Той, що повернувся»
      Поміж уламків далі стежкою угору
      і підземелля враз усім збивало з тями:
      провалля, острахи, пожовклі струпи глини,
      скель ієрогліфи, смолисті спини лісу,
      що підіймались потопельниками з мли.
      Мандрівнику здалося, що і слід путі

      від урви, де дрібніють, в сон впадають душі,
      до піль земних згубився. Музика лише
      росла у ньому - Міць, яка і над Аїдом,
      і жаром Нілу, і гіперборейців льодом,
      Найперша і Нізвідки, - що не поневолиш,
      в якій лише і зміст, і все в чиїй потузі, -

      вступала в тишу і була у ній тим більша,
      чим обеззвучувалася посеред груди
      пітьми, де Хронос почивав од руйнування.
      Вона пророчила: верне йому кохану
      із темряви дзеркал, і вільну від отрути,
      у тіло вбрану… Він оддасть натомість інше:

      усіх не роджених співців… Сторожкі кроки
      ввижались вдалині. Холодний піт утерши
      з обличчя, жертвує Сапфо він і Терпандром,
      аби звестись могла вона над смерті одром.
      Безбарвні кучері, ланіти, ніжні перси…
      Якщо опали м’язи клаптями, як лахи,

      з костей, чи усмішка зосталася? Як знати?
      Жага, яка сюди вела, зве обернутись.
      Така ж вона чи ні? Згадає? Схоче знову
      відчути пристрасті вагу, його уміння,
      їх майбуття?! - А ні, тоді лише існують
      Фракійські ночі, їхні флейти і менади.

      І обернувся він. І світ перемінився.
      Ландшафт розвіявся. Знялися крики кволі
      сутяг приморських, Євр ударив схил здичілий,
      що вигнувся струною хвилі в такт. І скелі
      закінчилися. Далі тільки зорі стріли
      за мить століть вже іншого співця, що бачив Гадес.

      "ATSIGRĘŽĘS TIES RIBA"

      Коментарі (3)
      Народний рейтинг: 5.5 | Рейтинг "Майстерень": 5.5

    19. Томас Венцлова. Заріччя
      Лип юрміння на осонні влитих в камінь
      вод поквапливо-подібних Тибру - пряних,
      наче “Гілбевс”, що, з двома бороданями
      в літа сутіні, стаканів дзвоні димнім,
      п’ю, мов знаю і оцих, як і батьків їх.

      Що ж, минають покоління. В диктофоні -
      шерхи плівки, стук, і дивно, що нових їх
      те саме, що і мене колись, займає -
      сенс який у мук і жалю, переймає -
      чи мистецтво зберігає дух законів.

      Я таким був, як вони, і так, аж поки
      дивну долю не пізнав - не кращу інших,
      не дізнався - не зникає зло ніколи,
      та почасти сліпоту долають роки,
      і що менше значать снива, аніж вірші.

      Прокидаюсь на зорі усе частіше,
      і без остраху близькі вчуваю миті,
      що несуть у юні племена доволі -
      хліб і сіль, словник, руїни, небом вкриті,
      а мені нічого більше, окрім Волі.


      2006

      "Tomas Venclova"

      Коментарі (18)
      Народний рейтинг: 5.75 | Рейтинг "Майстерень": 5.75

    20. Юрій Антонов. Ти прекрасніша всіх...
      Ти прекрасніша всіх і поряд
      я даремно ловлю твій погляд -
      так примарно і невловимо
      ти щоразу проходиш мимо.
      І видіннями - невловимо -
      кожен день ти проходиш мимо.

      А я кажу знову
      знай, знай, знай! -
      любове, не вмирай,
      любове, не вмирай,
      любове, не вмирай!

      А поглянула б ти пильніше,
      усміхнулась тоді б миліше,
      та в очах твоїх лід і стужа -
      ти байдужа, така байдужа!
      Та в очах твоїх лід і стужа
      ти до мене така байдужа.

      І я кажу знову –
      знай, знай, знай! -
      любове, не вмирай,
      любове, не вмирай,
      любове, не вмирай!

      І я вірю, що день настане,
      і очей твоїх лід розтане,
      в літню спеку відчуєш стужу,
      бо з тобою я бути мушу.
      Серед спеки відчую стужу,
      о з тобою я бути мушу.

      Кричатиму знову –
      знай, знай, знай! -
      любове, не вмирай,
      любове, не вмирай,
      любове, не вмирай!




      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 5 | Рейтинг "Майстерень": --

    21. Сергій Єсенін. Прощавай...
      Прощавай бо, прощавай, мій друже.
      Ти однині у серцебитті.
      Та прощання Визначеність, схоже,
      обіцяє зустріч в майбутті.

      Прощавай, хай без руки і слова,
      не сумуй, і не печалься цим, -
      помирати у житті не ново,
      як і жити не новіше в нім.


      "Сергій Єсенін - оригінал"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 5 | Рейтинг "Майстерень": 0

    22. Й. Бродський. Дідона та Еней
      Великий муж дивився у вікно,
      для неї ж увесь світ кінчався краєм
      сукна його елладської туніки,
      від складок безлічі подібній на
      завмерле непорушно море.
                                                     Він же
      глядів у даль і зір його в цю мить
      таким далеким звідси був, що губи
      застигли, наче раковина, де
      таїться гул, і горизонт у кубку
      лежав нерушно.
                                     А її любов
      лиш рибою була, яка могла
      пуститися за кораблем услід
      і, хвилі розтинаючи всім тілом,
      догнати його там… Ось тільки він –
      він подумки уже зійшов на сушу.
      І море обернулось морем сліз.
      Та, як завжди стається, саме в ту
      мить відчаю і починає дути
      попутній вітер - і великий муж
      покинув Карфаген…
                                       Вона стояла
      перед багаттям - тим, що запалили
      її солдати за валами міста,
      і бачила, як в мареві вогню,
      тремтливо - поміж полум’ям і димом -
      розвіювався німо Карфаген,

      за цілу вічність до пророцтв Катона.


      "И.Бродский «Дидона и Эней»"

      Прокоментувати
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": 0

    23. Й.Бродський. Нарис
      Холуй трясеться. Раб регоче.
      Cокиру гострить кат охоче.
      Тиран терзає каплуна.
      Зі снігу місяць вирина.

      Се Вітчизняний вид, гравюра.
      На лежаку - Солдат і Дура.
      Карга в бік мертвий пне скребок.
      Се Вітчизняний вид, лубок.

      Собака бреше, вітер носить.
      Борис у Гліба в морду просить.
      Кружляють пари на балу.
      В парадній купа на долу.

      Б'є місяць, зір псує. З кошмару
      під ним у мозок звило хмару...
      О міг би Маляр, парасит,*
      інакше все те зобразить!



      "Й. Бродский. НАБРОСОК"

      Коментарі (1)
      Народний рейтинг: 0 | Рейтинг "Майстерень": 0