Логін
Пароль
Зареєструватися?
Забули пароль?
&
Автори
Поеми
Інша поезія
Рецензії
Публіцистика
Рейтинги
Статистика
|eng|
?
Молоде вино
Homo scribendi peritus
Класики
Вічноживі
Вірші,
проза,
аналітика,
огляди
Автори
/
Чорнява Жінка
(1965)
Сестра Золотої Жінки.
"Я веду интеллектуальные споры, выстраиваю логические цепочки, аргументирую, лишь потому, что не могу сразу зарядить с ноги в челюсть" (с)
Автор
Вірші (253)
Інша поезія (3)
Поеми (0)
Аналітика (1)
Проза (9)
Рецензії (0)
Публіцистика (12)
Коментарі
Інтерв’ю
Рубрики
/ Переклади
За оцінками читачів
За оцінками "Майстерень"
За коефіцієнтом прозорості
За змістом
За назвою тексту
За кількістю коментарів
Останні прокоментовані
Огляди ⁄
Переглянути все відразу
•
Луиза, Магда… сколько вам осталось? (Из Лины Костенко)
Луиза, Магда… сколько вам осталось?
Огромный мир, холодные ветра.
•
Мені що до того (Вєніамін Блаженний)
Мені що до того – живий ачи мертвий
Зі мною співає у дружнім дуеті,
•
у крылатого льва моего голубая грива (Из Юлии Мусаковской)
у крылатого льва моего голубая грива
есть ворота из меди выходы перекрыты
•
Стикс льётся в море Черное, глухое (Из Романа Скибы)
Стикс льётся в море Черное, глухое,
Где по ночам рыдает Полифем,
•
Мерещилось Булгакову и Кафке (Из Р. Скибы)
Мерещилось Булгакову и Кафке,
И снится в надземнóй несуете
•
Живу. Стараюсь ненавидеть деньги (Из Игоря Павлюка)
Живу. Стараюсь ненавидеть деньги,
Познавши счастье радуги и гроз.
•
Я здесь, королева (Из Романа Скибы)
Я здесь, королева. Узнали? Тот самый.
Да нет, то не взгляд, а Луна так печёт…
•
А ты всё не являешься, Мария… (Перевод из Р. Скибы)
А ты всё не являешься, Мария…
А тут ни вербы не растут, ни злаки…
•
Я помнил всё, что в жизни ещё будет (Из Романа Скибы)
Я помнил всё, что в жизни ещё будет.
В моих каретах прели скакуны.
•
Мы будем долговечны, как печаль (Из Романа Скибы)
Мы будем долговечны, как печаль.
А может, долговечнее печали.
•
Снова осень среди рощи плачет (Из А. Наюка)
Снова осень среди рощи плачет.
Золотеют люди и дожди.
•
Вже скільки їх упало в цю безодню (З М. Цвєтаєвої)
Вже скільки їх упало в цю безодню,
Розверсту вдалині.
•
Звоните мне, когда захочется (Перевод из Андрея Наюка)
Звоните мне, когда захочется.
Я буду нежным, словно снег.
•
Діалог біля новорічної ялинки (З Юрія Левітанського)
– Коїться що на цім світі? – А просто зима.
– Просто зима, Ви гадаєте? – Так, я гадаю.
•
Я люблю оці дні (З Ю. Левітанського)
Я люблю оці дні, коли задум уже прояснився і тема відгадана,
і опісля все швидше і швидше, підвладно ключу,–
•
Лета бабьего слепые паутинки (Из И. Павлюка)
Лета бабьего слепые паутинки
Золотеют, словно Божья кровь.
•
Она хотела сына от Христа (Из И. Павлюка)
Она хотела сына от Христа.
Судьбу красиво называла бренной.
•
Сеткою нервов ловлю зарю (Из И. Павлюка)
Сеткою нервов ловлю зарю
В час базарно-советский.
•
Сага (А. Вознесенський)
Ти мене на світанку розбудиш,
на порозі, роззута, заплачеш.
•
Всього і треба (Ю. Левітанський)
Всього і треба, що вдивитись,– боже мій,
Всього і справи, що уважно придивитись,–
•
Хозяин возвращается (Из А. Осадко)
Какая дура! Ткала и порола,
Порола, ткала и порола вновь,
•
Медея знов ...(Переклад з Л. Борозенцева)
Медея знов занурює в ріку
Скривавлені бинти вечірніх сонцекраїв,
•
Я не побачу знамениту «Федру» (З О. Мандельштама)
Я не побачу знамениту «Федру»,
У старовиннім яруснім театрі,
•
Чарівна скрипка (З М. Гумільова)
Милий хлопчику веселий, усмішка твоя сяйлива,
Не проси такого щастя, що отруює світи,
•
Шосте чуття (М. Гумільов)
Прекрасне в нас закохане вино,
І добрий хліб, що в піч для нас сідає,
•
Мій тихий сон (За О. Мандельштамом)
Мій тихий сон зі мною щохвилинно –
Захований моїм чаклунством ліс,
•
Мушля (за О. Мандельштамом)
Можливо, я тобі не милий,
Ноче; з безодні світу мрій
•
Непройдений шлях (за Робертом Фростом)
Крізь жовтий ліс два шляхи вели,
Шкода, не пройти мені обох,
•
Нас мало – юних, білокрилих (В. Набоков)
Нас мало – юних, білокрилих,
ще не загублених у млі,
•
Ось і літо втекло (За А.Тарковським)
Ось і літо втекло,
Наче і не бувало.
•
Двадцять першого ніч. Понеділок (За А. Ахматовою)
Двадцять першого ніч. Понеділок.
Ледь помітно столицю в імлі.
•
Лише збагни! (із Роберта Вільяма Сервіса)
Лише збагни! Де ночі мить
На камінь срібло ллє,
•
До Лесбії (З Гая Валерія Катулла)
О, Лесбіє! Живі ми – тож кохаймось,
Плітки старих не варті навіть аса!
•
Шабат (З Ганни Осадко)
…Монетка валидола под язык –
И можно жить вот так, как жить привык,
•
Хроники Бумажного Змея
Ударило громом
о голые ветки
•
А в сером городе дожди
А в сером городе дожди,
но сверху радуга улыбкой,
•
Езотер-Рiка (Переклад)
Коли ти лежиш на піску
І тобі байдуже
•
Розгойдуючись до небес. Зовсiм легка еротика (Переклад)
Якi несхожi ми, але якi єдинi
у нiч глибоку,
Переглянути всі твори з цієї сторінки