ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2025.07.14 22:13
Хто я?
Яке із моїх облич
справжнє?
У човні часу
так легко втратити себе,
стерти своє обличчя.
Так легко втратити голос,
замість якого лунатимуть

Козак Дума
2025.07.14 19:52
Не бережи на завтра завше те,
що може легко скиснути сьогодні,
і пам’ятай про правило просте –
усе потоне у часу безодні.

Згорить усе, розчиниться як дим,
спливе весняним цвітом за водою –
ніхто не буде вічно молодим,

Артур Курдіновський
2025.07.14 19:50
Народився експромт.

Він був і Дефлоратором,
І фалоімітатором,
Ким тільки вже не був наш Самослав!
Пустинником, Пустельником,
Аж раптом став Смиренником -
Невдало сам себе дефлорував.

Тетяна Левицька
2025.07.14 14:22
Катальпа, туя, барбарис,
черешенька, розарій —
тут ніби всесвіт зупинивсь,
щоб викурить сигару.

І споглядає на красу
затишного обійстя;
як сонце струшує росу

Віктор Кучерук
2025.07.14 05:53
Не хизуйся пишним станом
І волоссям золотим, –
Не майструй собі придане
Та не думай про калим.
Не надійся на удачу,
Бо це справа не свята,
Раз діваха ти ледача
І обманщиця ще та.

Оксана Рудич
2025.07.14 00:55
Вночі наш двір оживає,
він пам’ятає все:
кожне хатнє вікно
ще бачить Твоє лице,
тепле черево стежки
відчуває Твою ходу
і червоніє черешня
для Тебе у цім саду…

Ярослав Чорногуз
2025.07.13 23:19
Хилитає вітер тую
Сонце зникло, не сія.
Так сумую, так сумую
За тобою, мила я.

З-під вечірньої вуалі
І гіркої самоти --
Від печалі, від печалі

Борис Костиря
2025.07.13 22:09
Я шукаю істину в травах,
я хочу почути голос трави,
я шукаю у травах
подробиці минулих епох,
я шукаю голоси,
які засипала земля часу,
які сховалися під пилом архівів,
але їх неможливо почути,

Артур Сіренко
2025.07.13 19:02
Ранкове червневе Сонце встигло зазирнути у всі куточки вічного міста Риму і примудрилось навіть торкнутися днища завжди каламутного (але не сьогодні) Тибру. Марк залишив позаду свою інсулу (як залишають в минулому порвані сандалії) і крокував бруківкою, т

Артур Курдіновський
2025.07.13 16:10
Сльозами й кров'ю стелиться дорога,
Немає порятунку вже ніде.
Гуде в містах повітряна тривога -
Та як вона по-різному гуде!

По всій країні - обстріли ворожі.
Допомагає крізь цей жах пройти
Несамовитий шепіт: "Боже! Боже!

Євген Федчук
2025.07.13 13:55
В часи, коли ще і Січі не було в помині.
Як тяглося Дике поле ледве не до Росі.
А козацтво у степах тих хоч і завелося,
Та ватагами ховалось в байраках, долинах
Та у плавнях. Отаманів собі вибирали,
А про гетьманів козацьких ще тоді не чули.
Хоробрі

Олександр Сушко
2025.07.13 12:12
Дружина - запашна троянда
Та оберіг від самоти.
Пуста без неї отча хата,
Життя спливає без мети.

А я живу не пустоцвітом,
Жар-птицю маю у руках.
В думках жовтогаряче літо,

Віктор Кучерук
2025.07.13 08:31
Звідкіль з’являється мовчання?
Навіщо й що його жене?
Чому ця тиша первозданна
Тепер пригнічує мене?
Переживаннями повитий,
Щодня томлюсь на самоті, –
Зі мною справ не мають діти,
А друзі – збилися з путі.

Борис Костиря
2025.07.12 22:06
Після невдалої операції на очах
чоловік став утрачати зір,
світ став поринати в темряву,
береги стали губитися,
навколо панував океан пітьми.
Як побачити знайомі
і такі дорогі обриси?
Як насолодитися картинами

Світлана Пирогова
2025.07.12 14:16
А літо виставляє слайди:
гаряче сонце та асфальт гарячий;
із льодом склянку і мохіто...
Лиш думкою несешся в мандри.
Суцільна спека нині влітку,
а дощ, як зваба, вдалині маячить.

У нас ні краплі, лиш сушарка

С М
2025.07.12 13:54
в очах моїх ти
в очах моїх ти
в очах моїх ти ще на порозі
нумо зайдім іще для чогось
іще для чогось іще для чогось

в очах моїх ти
в очах моїх ти
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Іншомовна поезія):

Гіпсофіл Підсніжнюк Євгеній Кузьменко Павло
2024.11.26

Ігор Прозорий
2024.05.17

Владислав Город
2023.04.01

Чоловіче Жіноче
2022.03.19

Ольга Буруто
2022.01.12

Любов Ю
2021.12.22

І Батюк
2021.10.08






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юрій Лазірко / Іншомовна поезія / Іншою Мовою

 Angel`s eyes
(song)

So many times, I thought, I found you, my love.
So many times I opened heart to hope and strangers.
So many times it was no place to stay or go
And miseries, as rain, were dropped by luck and danger.

And no one knows how story goes and fairy flies.
And no one knows who will be next in flames of glory,
But where hopes and where wells of angel’s eyes
I see my love and goodness’ never-ending story:

Refrain:

From far away - from paradise
Where the wind of souls is calming
The life is caught by angel’s eyes -
This is the time when love is coming.

While being blessed by destiny
Your lonely heart will find its beating.
Composing nights, as symphonies,
In broken swears’ forsaken city.

There will be times, when butterfly on flame will fly.
There will be times, when hope is gone as well as sorry.
There will be times for scrutiny and loud outcry,
For honesty, for harvesting of fruits of worries.

So stay with me through laughs and cries, o angle’s eyes,
I will accept, as bless, the rain and sing with heaven.
The spring is coming, flowers bloom in paradise
And I am counting our heavens up to seven.

Refrain:

March 7 2008

Iouri Lazirko
Copyright ©2008




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2008-03-07 19:10:30
Переглядів сторінки твору 3584
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 0 / --  (5.069 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.127 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.576
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Автор востаннє на сайті 2025.07.11 18:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2008-03-07 19:11:44 ]
Всіх дівчаток з Днем Весни!!!! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Леся Романчук (М.К./М.К.) [ 2008-03-07 19:30:00 ]
Чи не вперше мені не просто подобається твоя ангельська пісня ангельською мовою - по-справжньому насолоджуюся музикою вірша!
Ваш подарунок оригінальний неперевершено.
Юрцю, транслейт мені, пліз, оце: "hope is gone as well as sorry". Мона, мур?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2008-03-07 19:41:29 ]
Приємно, Лесю - із святом Тебе Весни та Жіночості, Ніжності та Любови!
"There will be times, when hope is gone as well as sorry." -
"Ще прийдуть часи, коли зникне надія як також і жаль"


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Леся Романчук (М.К./М.К.) [ 2008-03-07 19:47:41 ]
Ну, прости темряву! Нічого складного, думати полінувалася. А скоріш не хотіла сприйняти цієї думки. Не прийдуть такі часи, не прийдуть! Краще нехай беде never-ending story of love.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2008-03-07 19:59:01 ]
Хотілось щоби цю пісню колись хтось заспівав...

Най-на-на-на най-нам най-нау-на най-на
Най-на-на-на най-на-на-на най-на най-на-на...
Най на-на-на най-на-на-на
Най-на-на-на най-на на-на-на...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2008-03-07 20:27:58 ]
Юрчику, нагадай what is "calming"?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2008-03-07 20:38:16 ]
Sure Cherry :)
calming - the act of appeasing (as by acceding to the demands of)
(заспокоєння) :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2008-03-07 20:40:35 ]
Kissssssssssss :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2008-03-07 20:47:11 ]
Blisssssss :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вероніка Новікова (Л.П./М.К.) [ 2008-03-07 20:57:57 ]
Мій інгліш дозволяє мені лише всотувати, на жаль відтворювати - се поки не мій коник :) А музика-то, матінко! Така музика... І пісня довершена. То так було задумано, щоб вербалізувати ноти? Геніальне втілення:)
З безмежною лю-лю)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2008-03-07 21:13:36 ]
One moment I will make Підрядник :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2008-03-07 21:33:08 ]
Юрчику, Скільки разів я відкривав серце надїї та чужим - у сенсі відкривав серце чужим?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2008-03-07 21:50:48 ]
Саме "надїї та чужим" (чужим людям)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Леся Романчук (М.К./М.К.) [ 2008-03-07 21:58:45 ]
Уперше почула... відчула мелодію чужої мови. Залишилося лише настроїти гітару.
Ой, Ла Зірко, що ти з нами робиш...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2008-03-07 22:15:08 ]
Та все страюсь, щоби якось Тебе в студію звукозапису накрутити :)))
А пісенька зо самого ранку на носі бубніла...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2008-03-07 22:19:26 ]
Мо` хто би хотів, написати переклад по українськи, але із збереженням мелодії -
дамо комусь в наступному році на Євро-09 - буде хітуля, нє :))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2008-03-07 22:36:17 ]
Забув про другий стовпчик:

Підрядник

Скільки разів я думав, що знайшов тебе, любове.
Скільки разів я відкривав серце надїї та чужим.
Скільки разів було так, що не було місця де зупинитися чи йти
та убозтва, як дощ, були скинутими долею і небезпекою.

І ніхто не знає, що буде далі в історії і як маленька чаклунка літає.
І ніхто не знає, хто буде наступним у полум'ї слави,
Але, де сподівання і де криниці янгольських очей
Я бачу свою любов і про доброту безперервну історію:

Приспів:

Здалека - з раю
там, де душевний вітер затихає,
Життя вловиме янголськими очима -
це час, коли любов приходить

Будучи благословенним долею,
Твоє самотнє серце знайде своє биття.
Творіння ночі, як симфонії,
у покинутому місті зламаних присяг.

Ще прийдуть часи, коли метелик на полум'я летітиме.
Ще прийдуть часи, коли зникне надія, як також і жаль.
Ще прийдуть часи, для скурпульозного перегляду і гучного протесту,
Для чесності, для збору урожаю з плодів тривог.

Так залиштеся зі мною через сміх і плач, о янгольські очі,
Я прийму, як благословіння, цей дощ і співатиму з небом.
Весна прибуває, розквіт квіток в раї
І я перераховую наші небеса аж до семи.

Приспів:




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Леся Романчук (М.К./М.К.) [ 2008-03-07 22:37:46 ]
Не треба перекладу! Воно так класно мяукається - "There will be times"...
А звідки ти знаєш, що я сьогодні вранці на диск "Письменники співають" дєнюжку пробивала у високім кабінєті? І музики повна голова...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2008-03-07 22:57:42 ]
Коли душа стриптиз показує - то все видно... як і те, що голова музики повна - бац по вуху - і ноти посипались... :)