ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Сергій СергійКо
2025.12.10 23:47
Поповзла завіса, схоже,
Зал готує очі й слух.
Ми удвох. Затишна ложа
І легкий парфумів дух.

У житті ми ті ж актори.
Не на сцені хоч, але
Почуттів примхливе море

Іван Потьомкін
2025.12.10 22:41
Гадаю, що байка про Зайця й Ведмедя багатьом відома. Оповім її тим, хто ще не чув. Якось стрілись віч-на-віч наші герої. Привітались. А потім Заєць каже Ведмедю: «Хочеш у морду?» «Од тебе?»- питає з глуздом ошелешений Ведмідь. «Ні! Там, за рогом, усім

Борис Костиря
2025.12.10 20:55
Не сховаєшся уже у нішах.
Лише ти і голизна світів.
Ти стоїш, немов самотній інок,
У краю зруйнованих мостів.

Не сховаєшся за ті ідеї,
Що зітліли і упали в прах.
Не сховаєшся в краю Медеї,

С М
2025.12.10 16:42
Парашутистко приземлись на мене
Парашутистко приземлись на мене
Я вхоплю Нью Орлеан
І Керолайна має сенс

Парашутистко зі мною ти лети
Парашутистко зі мною ти лети
Я робитиму гру в Далласі

Тетяна Левицька
2025.12.10 15:07
Життя цікава повість.
Від весен до зими
то засуха, то повінь,
а то гучні громи.

Жертовна у любові —
за радістю сльоза.
Бог згарди калинові

Кока Черкаський
2025.12.10 14:29
Якби я знав дванадцять мов, То був би мов Франко немов. Всіма руками і ногами Я лезом лізу між світами, Шукаю істини горіх Щоби спокутувать свій гріх. Не хочу знати навіть де ти? Не простягай свої лабети!

Артур Сіренко
2025.12.10 14:05
Едвард:
Сон – це тканина з овечої шерсті,
В яку загорнули сувій з портоланом.
І що тоді лишиться лелекам-апостолам
Що летять на озера кольору Сонця?

Філіппа:
Зафарбуй оксамит сьогодення

Віктор Кучерук
2025.12.10 13:00
Нагороди
З уст народу
Визнавав і визнаю, -
А ось інші
Геть не тішать
Душу праведну мою.
Бо донині
В Україні

Мар'ян Кіхно
2025.12.10 04:17
Якщо можна написати 1 вірш, можна про це ж саме написати і 2-й. Про те ж саме тими самими словами (майже). Від цього виникає посилення. Можна писати про те саме далі. Якщо один вірш це - випадок, 2 - вже замір, 3 - навмисне, 4 - тенденція, 5 - манера

Олександр Буй
2025.12.09 22:11
Все одно, панотче, не спитаєш
Те, про що б хотів розповісти.
Сам, напевне, достеменно знаєш:
Грішний – я, та праведний – не ти!

Моя сповідь – що вона для тебе?
Якщо хочеш, не відповідай –
Знаю сам: лише церковна треба.

Ярослав Чорногуз
2025.12.09 18:01
Знову відчай рве душу сьогодні --
Самота, самота, самота.
Наче око жахливе безодні --
Безнадією все огорта.

Де ж ті душі чутливі і чулі,
Що розрадять і лік принесуть?
І відіб'ють невидимі кулі,

Артур Курдіновський
2025.12.09 17:57
Замовкло дев'ятнадцяте сторіччя,
Цинічне двадцять перше на зв'язку.
Романтика нікому тут не личить.
Знайти надію? Хто би знав, яку?

Сумний митець ховатиме обличчя
І серце у крамольному рядку.
Життя йому дає лише узбіччя,

Тетяна Левицька
2025.12.09 17:04
Для інших, ніби то, своя,
та не збагну ще й досі?
На тебе не дивлюся я,
а ти на мене зовсім.

Ми різні палуби, авжеж? —
залізні та бетонні.
Мовчить мій телефон, твій теж

Сергій Губерначук
2025.12.09 15:07
В моїм мезозої
є зорі від Зої до зойків.
Вони на світанні
щоразу зникали востаннє,
лишаючи тільки
хвощів захаращені хащі,
де сплять динозаври,
роззявивши пастково пащі…

Борис Костиря
2025.12.09 12:47
Кішка, яка приблудилася
і так само раптово
утекла. Дружба виявилася
нетривалою. Що хотіла
сказати доля цією кішкою?
Що означала її раптова поява?
Кішка як таємнича подруга,
яка нічого не залишила

Світлана Пирогова
2025.12.09 09:12
Явився грудень-плакса в поволоці.
Де втратив білосніжність хмурень?
Спадають крапель сірі монологи
І кам'яні мокріють мури.

Брудні дороги лізуть зі сльотою,
А грудень не спішить нікуди.
Застряг на місці разом з темнотою.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Іншомовна поезія):

Павло Інкаєв
2025.11.29

Гіпсофіл Підсніжнюк Євгеній Кузьменко Павло
2024.11.26

Ігор Прозорий
2024.05.17

Владислав Город
2023.04.01

Чоловіче Жіноче
2022.03.19

Ольга Буруто
2022.01.12

Любов Ю
2021.12.22






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юрій Лазірко / Іншомовна поезія

 A piquant lore
heart-shaped-cloud A piquant lore –
in spills and spells,
the nascent hoar
and plangent bells.
It’s learnt by heart,
with ardent eyes
the killing art
of pledged for aye.
A trenchant sword
in peccant hands –
those pungent words
are firebrands
with lambent light
but mordant burns.
They writhe inside
and strike with spurns.
My latent dreams,
my dormant yells –
they are on stream
as cancer cells –
to blunt with smile
the errant calls
I’ve felt awhile
since bells lost tolls,
to bear the brunt
of lost in time,
run love through shunts,
and melt as rime.
The puissant cold
is nothing more
than getting old
all soaked in gore.
A blatant lie,
an arrant fool –
my ears well-nigh
a blah-cesspool.
Bombastic rants,
torrential snorts…
Where is my stance?
Should I retort?
This is my turf,
my salient
in every curve
in every dent
I sense and nib,
dyed in a blue…
Behind my ribs
a bird’s-eye view.

19 February 2010




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2010-02-19 17:40:47
Переглядів сторінки твору 3516
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 0 / --  (5.076 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.135 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.507
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Конкурси. Теми Англійською мовою
Автор востаннє на сайті 2025.12.07 03:21
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Людмила Калиновська (М.К./М.К.) [ 2010-02-19 18:03:15 ]
ЛЮ!! а - переклад для не освічених...? мона?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Єлизавета Горбачевська (М.К./Л.П.) [ 2010-02-19 18:06:23 ]
Він вирішив познущатися))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2010-02-19 18:13:34 ]
Ось-ось!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-19 18:16:28 ]
Сорі, дівчатка - вірш свіжий, зараз напишу підрядника.
Цьомики всім,
ЛЮ


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Софія Кримовська (М.К./М.К.) [ 2010-02-19 18:57:12 ]
........ майже все прочитала, а зрозуміти - дзюзьки:(((.....


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-19 19:23:06 ]
http://translate.a.ua/ukr/
Привіт усім.
Які проблеми, Софійко?
Берете - і копіюєте. Потім бачите трійко слів, не знайомих Вам, і копіюєте в звичайнісінький словник. Цей он-лайн словник.
Я теж не дуже петраю у цій дикунській мові, але бачу, що написано красиво, яскраво. Хоча і коротеньким двостоповим ямбом. Твори, створені нашим другом-приятелем Юрієм, не бувають інакшими. В них море епітетів. Мені сподобався твір навіть і в електронному перекладі.
А коли читаю англійською, то сприймаю його цілісно. І Вам це може вдатись.
Творчих успіхів, гарного настрою.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-19 19:49:57 ]
Я додав підрядник, Софійко.
Вибачаюсь, за все що не зрозуміло.
Дякую, Друже-Олександре, за обнадіюючі слова підтримки.
З теплом,
ЛЮ


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-19 19:30:46 ]
Ось підрядник - тут "/" показує різні значення і розуміння...

Пікантний "збірник" знань/мурдроті -
у розлива(ння)х/розсипа(ння)х/паданні і заклинаннях/чарах/шармі/проміжку часу/зміні/правописі,
народжений? (такий що щойно виникає) іній
протяжними-голосними дзвонами.
Це вже завчено напам'ять,
гарячими/спалюючими/палаючими очима
се мисттецтво вбивати
все те що клялося - на віки-вічні.
Гострий меч
у грішних/винних руках -
оті їдкі-в`їдливі/гострі слова
вони головешки/палаюче дерево/люди котрі здатні до замішування і створення скрутних ситуацій
з м`ягким іскрометним світлом
але гостро-гірко-дошкульно-критичними/невиносимо-больвомими опіками.
Вони корчаться/звиваюються-як-змія всередині
і завдають удару презирством/зневагою/начханням/стусаном/коли зневажливою відмовою.
Мої латентні/дрімаючі/такі що мають потенціал розвинутись мрії
мої сонливі(синонім до дієслова латентні) крики -
вони знаходяться на потоці (продукуються)/"множаться"
як ракові клітини -
аби пом`ягчити посмішкою
неправедні/помилкові/мандрівничі/неконтрольовані волання,
що я відчуваю вже деякий час
оскільки втратив благовістний плин дзвону/повільне і розмірене биття дзвону,
аби нести непомірний тягар
втраченого часу,
запустити любов через шунти(коли операція зроблена на серці ставлять такі перемички з`єднюючи судини)
і танути як іній.
Могутній/дуже сильнийхолод
це нічого більше
аніж старіння,
коли все просочено густою кров'ю.
Нахабна брехня,
цілковиний дурень -
вуха ледь не
"Бла"(нісенітниця/бздури/розмоба ні-пр-ощо, порожня балаканина)-мовний-смітник.
Вибухові/бундючні тиради (написання/промови злого/гострого/різкого/скаженого і тд характеру)
проливні буркотіння/хропіння/хрюкання...
Де моя позиція?
Чи повинен я заперечувати/відповідати розумно але дошкульно?
Це моя земля,
моє місце показове місце/лінія котра найближча до ліною фронту(як на війні)
у кожній кривій/кривизні/закругленні
у кожному заглиблені/дірці/продавленні/виїмці/вибоїні/насічці
Я відчуваю, і наношу пером
зафарбован(ий)/не/но в синє/ в небесне...
Під моіми ребрами
вид з висоти пташиного польоту.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Софія Кримовська (М.К./М.К.) [ 2010-02-19 20:33:25 ]
Дякую, Юрію, уже прочитала, хоча Ваші вірші українською ближче до душі лягають)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-20 00:32:12 ]
Файно, Софійко.
Деякі мої українські вірші - переклади моїх англомовних.
Звичайно, що підрядник не передасть те, що може зробити
хороший переклад.
З теплом,
ЛЮ


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2010-02-19 21:50:58 ]
Е, що не кажи, Юрчику, а гугль перекладає цікавіше ;)
"У кожної кривої
У кожному СТОМАТОЛОГІЯ
Я відчуваю, і перо,
пофарбовані в синій ...
За моєю ребра
з висоти пташиного польоту."

Тут ода стоматології, а ти про дірку ;)



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-20 00:33:53 ]
О, так, Оксанцю.
Гуглик таке може нагуглити - прогуглитись можна :)))