ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2026.07.08 13:50
Пробіжка на морозі - це подорож неждана,
Стрибок у невідоме, оновлення душі.
Вона тебе підносить у простір первозданний,
А збоку вболівають замерзлі спориші.

Ти не втечеш, напевно, від лютої юдолі,
Від фатуму, що висне, немов небесний карб,
Від то

Тетяна Левицька
2026.07.08 13:08
Не ловіть мене, як рибку срібну —
Вислизну на глибину із рук.
На шалені витівки ще здібна
Лиш, коли почую серця стук.
Есемески сиплються горохом,
Синь у бороду, а біс в ребро.
Аватарку виклали нівроку,
Та з перини сиплеться перо.

хома дідим
2026.07.08 10:43
на третій день ізранку лишившись врешті-решт на самоті відчиняє вікна знімає покривала із дзеркал запалює ароматичні палички · ставить чайник на газ відкриває закриває холодильник їсти не хочеться · хочеться якомога ретельніше вимити холодильник · після ч

Віктор Кучерук
2026.07.08 06:57
Проганяю ілюзії,
Позбуваюсь надій,
Бо з невірною музою
Я уже сам не свій.
Більш її не затримую,
Не продовжую гру, -
Сам справляюся з римами
І помалу творю.

Катерина Савельєва
2026.07.08 00:50
Серед гiр заховавшись вiд свiту,
Зупинився збентежений час.
Вiн собi не дозволив любити,
Аби вогник в душi не погас.

Сонце й мiсяць за руки взялися,
Танцувавши на небi щодня.
"На шляху, тiльки не помилися", -

Іван Потьомкін
2026.07.07 21:15
Якби товариш Сі
пройшовся по Русі,
тільки Московію
лишив ісконно руським,
на повні груди
дихнув би світ тоді,
сказавши розбещеній орді
належне їй сьогодні: "Дзуськи!"

Вячеслав Руденко
2026.07.07 19:47
Так сяйво пам’яті про видихи і вдихи
Є перевтіленням бар’єру срібних сфер,
Бомонд малих отих у спогляданні грифів
Є узбережжям всесвіту вогню без барвників,
Та те що бачить він – не бачимо допіру -
Так мабуть треба, в тому радості нема,
Тікай до ске

Володимир Бойко
2026.07.07 14:31
Як йдеш крізь терня до зірок –
То мимохіть торкаєш неба.
В захмарних розсипах думок
Знаходиш завжди щось для себе.

Борис Костиря
2026.07.07 14:06
Так зрісся з домом, що уже не хочу
Виходити нікуди, хоч убий,
Іти в полон до золотої ночі
Чи відбивати виклики юрби.

У цьому домі радість безумовна
І безкінечна, ніби океан.
Прозріння незглибиме, неспростовне

хома дідим
2026.07.07 12:26
в цій сюрреальності
хтось ґазда хтось пролаза
ще дехто думає що він
кіногерой
є і такі хто залюбки
на хліб усіх їх мазав
на хліб із маслом
заробляє бо

Роксолана Вірлан
2026.07.07 09:40
Зельними, густими коридорами -
йду без одіяння, шалю, станика -
легшати зі звуками прозорими.
Мною причащаються комарики.

Вивірки несуть гриби та ласощі,
звурджуються обрії віддалені.
Де ви нині, сови усезнаючі -

Тетяна Левицька
2026.07.07 08:22
Я з тобою — в розвідку, а ти
Чи підеш зі мною на край світу,
Де немає горя, самоти
І блищать цирконієм самшити?

Де гойдає древній океан
Паперовий човник безнадії,
А хмільних очей терпкий дурман

Мар'ян Кіхно
2026.07.07 06:44
Нікола Ремі, таємний радник найсвітлішого герцога Лотарингії та громадський адвокат його герцогства Найяснішому Принцю та Найвидатнішому Кардиналу Шарлю Льотаринському*; Щонайнавдячному Покровителю та Патрону, Нікола Ремі БАЖАЄ ВІЧНОГО ЩАСТЯ Вінце

Віктор Кучерук
2026.07.07 06:07
Кривавим почерком накреслені
Шляхи проходження ракет,
Та знов лише слова улесливі
Про помочі новий пакет.
Постійно рішення вовтузячи,
Смертей продовжуєте час, -
Ви хочте нам здаватись друзями,
Здійнявши хвилі втішних фраз.

Артур Курдіновський
2026.07.06 21:55
Я вмикаю інтонацію
Зачаровано-піднесену.
А душа - в реанімації
Білим кольором закреслена.

Ані ноти суму в голосі,
Кожний звук - залізна палиця.
А душа тихенько молиться

С М
2026.07.06 21:50
Гов, агов, агов, агов
Торкнися, бейбі
Чи не видиш, не страхаюсь я?
О що ти їй наобіцяв?
І що вона тобі сказала?
О що ти їй наобіцяв?

Тебе я любитиму
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Іншомовна поезія):

Павло Інкаєв
2025.11.29

Пекун Олексій
2025.04.24

Гіпсофіл Підсніжнюк Євгеній Кузьменко Павло
2024.11.26

Ігор Прозорий
2024.05.17

Владислав Город
2023.04.01

Чоловіче Жіноче
2022.03.19

Ольга Буруто
2022.01.12






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юрій Лазірко / Іншомовна поезія

 The wind is graceful
(Translation of Ihor Pavlyuk "КРАСИВИЙ ВІТЕР")

The wind is graceful.
So human – eyes of wolf...

That’s it, that’s it…
My grandpa used his wit
To open eyes… The world –
It’s not the same
at all.

The soul –
As if a cradle without a child –
The distance sways.
And from a cell – a ringtone plays
An ancient, vernal song.

We were born
In time… before… among…

For whom we shall be famous
When everyone is gone?

26 February 2010

(Original text below)

КРАСИВИЙ ВІТЕР

Красивий вітер.
Людські очі вовка...

І – все, і – все...
Ще мого діда золота примовка
Про світ
Не цей.

Душа –
Немов колиска без дитини –
Колише даль.
А із «мобілки»
Пісня старовинна і молода.

В такому часі народитись
Припало нам.

Кому ми будем знамениті,
Як всім хана?..




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2010-02-26 18:11:41
Переглядів сторінки твору 9977
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 0 / 0  (5.079 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.142 / 5.76)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.669
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Конкурси. Теми Англійською мовою
Автор востаннє на сайті 2026.06.30 01:29
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-26 22:56:28 ]
Дякую за науку. Будемо вчитися і читати, думати і гадати.
Себто ви погодились з тим, що ви явище посереднє.
Значить моє ставлення до вас є адекватним.
Навіщо звертати увагу і тратити свій час на якусь там посередність?
Ну ось посереднісь думає так - то нехай собі думає, зауважує -
так чи інакше - вона - посередність (у кращому варіанті).
Себто ви вимагаєте до себе посереднього ставлення.
Добре.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2010-02-26 22:34:32 ]
is gone - нейтральне має смислове забарвлення, хоча це й евфемізм (знаєте, хто такі евфемізми?))). Але загалом якою б ця хана не була - вона є сленговою в українській мові, тому вважаю неадекватним її пересилати в іншу лексичну групу при перекладі.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-26 22:45:07 ]
Коли би до когось - скажімо матері - підійшли і сказали - "йо сан із гон" -
не хотілось би бачити реакції цієї матері. :(
Все залежить - де уживати це словосполучення.
А сленгу і так забагато в англійській - я не збирають купувати ним читача.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2010-02-26 22:51:50 ]
ви його не купуватимете - а правдиво передасте лексичний склад вірша. Для чого ця отсєбятіна? Нащо когось підправляти там, де цього можна уникнути? Може Павлюк якраз і наголошував на слові хана, а не смерть - як вийшло у вас? а оці Ваші емоційні пояснення щодо матерів - що це за рівень, вибачте?...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-26 22:59:34 ]
Доводжу до Вашого відома, що переклад був узгодженим з паном Ігорем - і він схильно віднісся до "отсєбятіни" - вам цього не зрозуміти, нажаль.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2010-02-26 22:40:38 ]
І знову - англійська!!! Ве-е-е!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-26 22:45:43 ]
Ве-е-е-е-снА!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2010-02-26 22:51:23 ]
Вже й вЕсну згвалтували...)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-26 23:07:21 ]
Ми акуратно - аби платтячко не замазалось :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2010-02-26 23:01:08 ]
можете ніяк не ставитися - мені байдуже, головне працюйте і обдумайте усе сказане.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2010-02-26 23:03:02 ]
ваше право, але тішить те, що ви все-таки прислухалися нарешті до мудрих порад))))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-26 23:04:29 ]
Підкреслюю - ми з вами перебуваємо на різних площинах розуміння
англійської - тому у вас виникають ці дотепні придирки.
Ось скажіть - як ваша мета у цій розмові?
Що ви мені хочете довести?
Я вже сказав - дякую - допомога не потрібна.
Що ше я повинен зробити, щоби до вас дійшло?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2010-02-26 23:06:17 ]
мої придирки лінгвістично обгрунтовані як не як, на відміну від ваших емоційних заяв.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-26 23:10:56 ]
Ми будемо ще довго вести тиради і триндіти?
Добре - обрунтовуйте Вашу лінгвістику краще,
побережіть сили і нерви, з понеділка продовжимо.
Мушу йти - вікенд починається.
Бувайте.


1   2   3   Переглянути все