ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Тетяна Левицька
2026.06.12 22:23
Ти прийшов невипадково
у моє сумне життя,
розпалив ліричним словом
в серці справжні почуття.

Запросив на вальс чудесний
і романсом причастив.
Крижана льодина скресла

хома дідим
2026.06.12 20:11
сьогодні графоманія
а завтра може й пафос
у цім сезоні навмання
не визначити якось
вже почитав усе в усіх
занотував моменти
в бежовенький блокнотик
свій

Олена Побийголод
2026.06.12 18:47
Василь Лебедєв-Кумач (1898-1949)

Нам серце радує пісня весела,
від неї смуток нараз відліта!
І люблять пісню містечка і села,
і люблять пісню вируючі міста.

    Нам пісня в праці й житті помагає,

Борис Костиря
2026.06.12 13:39
Розпливається перед очима
Світ, втрачаючи риси свої.
Підпирає майбутнє плечима
Невідомість з далеких країв.
Так у двері погрозливо грима
Правда гордих німих кураїв.

Розпливаються сталі поняття

Татьяна Квашенко
2026.06.12 12:40
В перлиннім, з бірюзи, бурштиновім намисті,
Що наче й дороге, й не коштує грошА –
У тисячі облич одягнуте це місто,
В яке до самоти закохана душа.

У безліч протиріч загорнута принцеса,
Коли у навпростець, а інколи навкруг,
У тисячах облич до мене

Іван Потьомкін
2026.06.12 09:23
Поки до суфіксів і флексій,
До міфів Греції і Риму
Я спомин цей із серця вийму,
Щоб пом’януть дядька Олексу.
...Колись в студентську кампанію осінню
Невмілі до селянської роботи руки
Він направляв не матом, а прислів’ями.
Чимало призабулося з тої н

Віктор Кучерук
2026.06.12 07:05
В. Н...
Всілякі дні мелькають без зупинки
І кожен з нас торує власний шлях,
Де радість і печаль навперемінку
Щодня стрічаються не на словах.

Ти, друже, той, хто розуміє мовчки
Усе і переймається завжди, -

С М
2026.06.11 21:50
Не збагнула вона, як побачив я
Та усміхнено каже щось іще
Закриваючи книгу, щоби бути тут
У чуттях, і я грав би про це

Сторінки лишає із іменами
Хай чекають, вона прийде, хіба ні
Мріючи, що їм іще розповісти про

Роксолана Вірлан
2026.06.11 20:02
В позачассі згадаєш, як тиша вагітніла звуком,
як у смерку порожньому дзенькала перша зоря,
як люнарного сяйва стежина - мов сріблена смуга -
між огнями лилась і ти стезі отій довіряв.

Довіряв більше їй, ніж матерії взятій у руку,
ніж землі під но

Євген Федчук
2026.06.11 17:34
Як чубляться князі поміж собою,
Бо кожен прагне в Києві сидіть,
Тоді якогось супостата ждіть,
Що візьме Київ з боєм чи без бою.
Орда монгольська Київ облягла,
Хоча і хочу дуже помилитись,
Не думаю, що вдасться нам відбитись…
Година крайня Києва при

Ігор Терен
2026.06.11 15:56
Коли пора іти до дна
і ти приклав до цього руку,
то це, таки, твоя війна,
що дурням служить за науку.

***
Як не мудруй, усім каюк,
якщо хитрують ренегати...

Борис Костиря
2026.06.11 15:44
Я у царстві ялинок бреду.
Заблукав у самотньому борі
І на радість чи то на біду
Відчуваю величність собору.

Я бреду між похилих дерев,
Ніби книг, непрочитаних досі.
Я почую притлумлений рев,

Володимир Ляшкевич
2026.06.11 13:22
Щоденність – тиха, непримітно-звична плином.
Але у ній, немов у сутінній кімнаті,
присутні бігом часу виявлені вікна.

Ті, що обличчям до минулого – прозорі.
А щільно вкриті не прожитим - з майбуття.

Злітають звідтіля провіщення всілякі -

Тетяна Левицька
2026.06.11 08:10
Везувій винищив Помпеї
і виноградні вина.
Під порохом жаркого глею
похована причина.
Содом й Гоморру покарали
за блуд і сластолюбство.
Від грізного меча моралі
на пласі гине людство.

Охмуд Песецький
2026.06.11 07:41
Як інакше назвати довге чекання чогось для тебе важливого? Певно, хворобою, яку треба перенести, знаючи, що вона не марна і колись відпустить. Ти ковтаєш казенні ліки у палаті своєї байдужості до всього, що є довкола, і слухаєш лікаря часу. Він лікує мов

хома дідим
2026.06.11 06:54
верлібри дуже навіть
експортний артикул
якщо у тебе є
чого продати
їм
читачам трактатів
молодняку на слемі
панночкам серпанковим
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

ВАСИЛЬ КУЗІВ
2026.06.11

Неїл Лорен
2026.06.08

Володимир Журавльов
2026.06.05

Мария Дутко
2026.06.01

Андрій Олінковський
2026.05.31

Аліса Бєздєтна
2026.05.14

Сак Юлия Сак Юлия
2026.05.13






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юрій Лазірко / Вірші

 Думок анклав
heart-shaped-cloud Думки – анклав,
розлив і вар,
де іній впав
і дзвону згар.
Тут по зубах
мистецтво "прі"–
очей пожар,
палай і зрій.
Ось гострий меч
в руці брудній –
їдь словотеч
з`їдає дні,
ледь спалахне
та опече –
звиває, гне
її, мов чернь.
Латетний нерв,
крикливий смак –
мов тіло тне
для зойку рак.
На усміх звів
волання злі.
Биття – мов дзвін
затихло і
зліталась тля,
мов дітвора.
Мов іній, зляг
і серце крав.
Тремти, холонь,
у склепі мов –
се срібло скронь,
просякла кров.
Нахабний рев,
дурний, той звик.
І вуха вже –
матні смітник.
Тирадний смерч,
бурчання дріб.
Де гне мене
мистецтво "прі"?
Моя земля,
моя се п`ядь,
папір і тля.
Гачкую рать –
пернате Ра.
Блюз-колорит,
а з-під ребра –
пташиний вид.

24 Лютого 2010




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2010-02-25 00:25:12
Переглядів сторінки твору 7769
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 4.247 / 5.5  (5.077 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.138 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.623
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Конкурси. Теми Поезія Модернізму і Неомодернізму
Автор востаннє на сайті 2026.06.05 16:46
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2010-02-25 16:48:12 ]
ну от, дійшли згоди. а ви дійсно вибрано читайте. а не все підряд. сміття дуже шкодить на свідомість.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-25 16:52:26 ]
саме так і роблю - читаю те, що смакує...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-02-25 18:33:14 ]
Я бачу, що купу моїх коментарів видалено.
Тому переношу цей до себе - він мені дорогий - як реліквія, чи то скальп тіпа :)))
А взагаліто багато речей залишається у тебі "Коментарі->Інші Коментарі"...
So:
Навіщо було видаляти коменти - що шапка горить?, Наталю:
Коментатор Михась Остролуцький, [ 2010-02-25 17:38:13 ],
на сторінці поезії "Та ніч" Остролуцький Михась
я на ваші коментарі навіть реагувати не хочу, хотів допомогти
вам розібратися з власною писаниною, та де там!
пишіть, забруднюйте мегабайти, хай вас читають, кому це під силу.

Хіх!

о, це і є саме той коментар, на котрого я чекав.
дякую, шановна-льбителько-поскандалити.
видно, що дорослішаєте може з часом ми і зможемо поговорити просто - па душАм.
З лю`,
ЛЮ ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2010-02-25 18:42:18 ]
то й що? хай собі буде тіштеся!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2010-02-25 21:33:56 ]
"Сердитий" вірш, емоційний - шквал думок.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-03-03 15:40:43 ]
Так і є, Зірунь.
Дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Віта Парфенович Віва ЛаВіта (Л.П./Л.П.) [ 2010-03-03 14:18:16 ]
Юрію, щось надто вже закрутили ви з анклавом думок...наситили аж до перенасиченння...десь так


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Віта Парфенович Віва ЛаВіта (Л.П./Л.П.) [ 2010-03-03 14:18:40 ]
то є "мистецтво"прі"?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-03-03 15:40:09 ]
Дякую Віта,
Ну що ж маячня - то маячня. :)
Я і не збирався догоджати кожному читачеві.
Тому це і анклави - бо існують самі по-собі у моїй голові - я їх лише вималював
в один вірш. "прі" - це від "пря".
З теплом,
ЛЮ :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-03-03 17:05:43 ]
Доречі з цієї маячні, та ще з 19ти моїх
творів Ігор Павлюк зробив переклади на російську.
Мені здається - це все справа смаку.
А я думаю, що його смаку можна довіряти...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2010-03-03 17:12:44 ]
Може й справа смаку, але я би на Вашому місці зробив кращу підбірку для власних перекладів. Це ж і брати-росіяни читатимуть, а тому шансів мати власну перекладену поезію не так багато, то й до цього треба прискіпливіше ставитися, а не покладатися на чужі смаки. Розумієте, важливим також є поняття майбутнього, коли через сто років ви вже поправочку ніяку внести не зможете, а воно так і лежатиме недоопрацьованим, а сучасники вони такі - може й на сміх піднімуть. Тому це більше справа відповідальності, а не смаку. У вас ж є з чого вибрати!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-03-03 17:26:10 ]
Можливо, що мій переклад не є досконалим -
бо таки оригінал написаний англійською.
А нейтівси зустріли твір, скромно виражаючись, прихильно.
Ні один з редакторів-оцінювачів не зазначив неволугість змісту,а навпаки...
А вони є таки щирі на те що читають.
Невже стільки творчих людей мають поганий смак :(
Ви мене обнадіюєте, що мене читатимуть через 100 років :)
Ви знаєте - я цим не сприймаюся - читатимуть то добре, ні - то теж не зле.
Важливим є те, що я собі подобаюсь наразі.
Хіба не в цьому щастя тих, хто пише - подобатись самим собі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2010-03-03 17:35:15 ]
Я думаю, що відповідальність за те, що пишете повинна бути на першому місці. Не справа в тому, що читатимуть, чи ні - от один автор відомий (не пам"ятаю точно хто) написав свою першу книжку і потім бігав по крамницях викуповував її аби нікому не дісталося те, що він тоді писав. Це - впершу чергу відповідальність перед словом. Необхідно тримати планку. я не знаю рівня компетентності американських редакторів, але знаю рівень компетентності деяких наших - і повірте слово "редактор" вони інколи вживають намарне, не доростають до нього попри усі натуги. Тому не буду судити. Я назвав ті недоліки, які вважав сміховинними, ваша справа - їх випрвляти, чи ні.інший переклад мені сподобався, тому говорити про мою упередженість до вашої творчості немає сенсу.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2010-03-04 17:57:12 ]
Михась тут?))) Юрцю, решта - під перекладом...)))